Тілашар

kk Past tense 2   »   sk Minulý čas 2

82 [сексен екі]

Past tense 2

Past tense 2

82 [osemdesiatdva]

Minulý čas 2

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovak Ойнау Көбірек
Саған жедел жәрдем шақыруға тура келді ме? M--el-si--a-o--- ---itku? Musel si zavolať sanitku? M-s-l s- z-v-l-ť s-n-t-u- ------------------------- Musel si zavolať sanitku? 0
Саған дәрігер шақыруға тура келді ме? M-sel-s- ----lať -----a? Musel si zavolať lekára? M-s-l s- z-v-l-ť l-k-r-? ------------------------ Musel si zavolať lekára? 0
Саған полиция шақыруға тура келді ме? M---l si -avo-ať--ol-ci-? Musel si zavolať políciu? M-s-l s- z-v-l-ť p-l-c-u- ------------------------- Musel si zavolať políciu? 0
Сізде телефон нөмірі бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Má-e-te---ó-ne čí---- P-e---hvíľo----- -o---t- --l. Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal. M-t- t-l-f-n-e č-s-o- P-e- c-v-ľ-u s-m h- e-t- m-l- --------------------------------------------------- Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal. 0
Сізде мекенжайы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. M-te ad-esu? ---d--hv---u -o- -u ---- m-l. Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal. M-t- a-r-s-? P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ------------------------------------------ Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Сізде қаланың картасы бар ма? Менде жаңа ғана бар еді. Mát- -ap--mes-a?--red-ch-í-ou------u-e-te mal. Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal. M-t- m-p- m-s-a- P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ---------------------------------------------- Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Ол уақытында келді ме? Ол уақытында келе алмады. P--š--l-n-č--? ---oh-----ísť nač--. Prišiel načas? Nemohol prísť načas. P-i-i-l n-č-s- N-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------------- Prišiel načas? Nemohol prísť načas. 0
Ол жолды тапты ма? Ол жолды таба алмады. Na-i-- c----?-N--ohol--á------st-. Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu. N-š-e- c-s-u- N-m-h-l n-j-ť c-s-u- ---------------------------------- Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu. 0
Ол сені түсінді ме? Ол мені түсіне алмады. R-z-m---t-? Ne--zu--l-mi. Rozumel ti? Nerozumel mi. R-z-m-l t-? N-r-z-m-l m-. ------------------------- Rozumel ti? Nerozumel mi. 0
Сен неге уақтылы келе алмадың? Prečo si-ne------pr-sť----a-? Prečo si nemohol prísť načas? P-e-o s- n-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------- Prečo si nemohol prísť načas? 0
Сен неге жолды таба алмадың? P------- -e--h-l náj-ť-c--t-? Prečo si nemohol nájsť cestu? P-e-o s- n-m-h-l n-j-ť c-s-u- ----------------------------- Prečo si nemohol nájsť cestu? 0
Сен неге оны түсіне алмадың? Pr--- s--m---e--hol-----m-e-? Prečo si mu nemohol rozumieť? P-e-o s- m- n-m-h-l r-z-m-e-? ----------------------------- Prečo si mu nemohol rozumieť? 0
Автобус жүрмегендіктен, мен уақтылы келе алмадым. N-mo--l so--p-í-ť--ač-s--pr-to-- n-ši------den-a-t-bus. Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus. N-m-h-l s-m p-í-ť n-č-s- p-e-o-e n-š-e- ž-a-e- a-t-b-s- ------------------------------------------------------- Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus. 0
Менде қала картасы болмағандықтан, жолды таба алмадым. Nemoh-- s-m n---- -e--u--p-e-ože-------m-l--ap- -e---. Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta. N-m-h-l s-m n-j-ť c-s-u- p-e-o-e s-m n-m-l m-p- m-s-a- ------------------------------------------------------ Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta. 0
Музыка тым қатты болғандықтан, мен оны түсінбедім. N-roz--el-s---mu- pre-ož--h-d-a -ola--ríl-š-h-a--á. Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná. N-r-z-m-l s-m m-, p-e-o-e h-d-a b-l- p-í-i- h-a-n-. --------------------------------------------------- Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná. 0
Маған такси алуға тура келді. M-----so- -sť -a-í-om. Musel som ísť taxíkom. M-s-l s-m í-ť t-x-k-m- ---------------------- Musel som ísť taxíkom. 0
Маған қаланың картасын сатып алуға тура келді. Mu--l -om-k-piť-m-pu-m----. Musel som kúpiť mapu mesta. M-s-l s-m k-p-ť m-p- m-s-a- --------------------------- Musel som kúpiť mapu mesta. 0
Маған радионы өшіруге тура келді. Mu--l som----n-- rá--o. Musel som vypnúť rádio. M-s-l s-m v-p-ú- r-d-o- ----------------------- Musel som vypnúť rádio. 0

Шет тілін сол елде үйренген жақсырақ!

Ересектер тілдерді балалар сияқты жеңіл үйренбейді. Олардың милары дамып болған. Сондықтан олар есте сақтауға арналған жаңа жүйелерді жеңіл құрмайды. Бірақ ересектер әлі де шет тілін өте жақсы меңгере алады! Ол үшін сол тілде сөйлейтін елге бару керек. Шет тілін шетелде үйрену ерекше тиімді. Бұны шет тілін үйрену үшін басқа елге барып көрген әрбір адам біледі. Тілдік ортада жаңа тіл әлдеқайда тез меңгеріледі. Жаңа зерттеу өте қызық қорытындыға келіп отыр. Оған сенсек, адам тілді шетелде басқаша меңгереді. Ми шет тілін ана тілі ретінде өңдей алады. Ғалымдар әртүрлі оқу үдерістері болатындығын бұрыннан болжаған. Эксперимент бұл болжамды дәлелдегендей. Бір топ адам ойдан құрастырылған тілді үйрену керек еді. Олардың бір бөлігі қарапайым сабақтарға барған. Қалғандары «шетел» үлгісі бойынша оқыған. Бұл адамдар өздерін бейтаныс ортада жүргендей сезіну керек еді. Олармен кездескен адамдардың барлығы жаңа тілде сөйлескен. Бұл топтағы адамдар мектептегі қарапайым оқушылар сияқты болмаған. Олар бейтаныс қоғамның арасында болған. Осылайша, олар көмекке жүгінген кезде, жаңа тілде сөйлеуге мәжбүр болған. Біраз уақыттан кейін ғалымдар сыналатын адамдарды тексерген. Екі топтың да жаңа тілді меңгеру деңгейі жоғары болған. Бірақ олардың миы шет тілін әртүрлі өңдеген! Тілді «шетелде» үйренгендердің ми белсенділігі жоғары болған. Олардың миы шет тілінің грамматикасын ана тілдерінің грамматикасы сияқты өңдеген. Дәл осындай механизмдер тіл иелерінде де байқалған. Тіл үйрену үшін демалысқа шетелге шығу - бұл ең керемет және ең тиімді жолы!