Guia de conversação

px No restaurante 3   »   fr Au restaurant 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [trente et un]

Au restaurant 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Francês Tocar mais
Eu quero uma entrada. Je-----r--s -n--e--rée. Je voudrais une entrée. J- v-u-r-i- u-e e-t-é-. ----------------------- Je voudrais une entrée. 0
Eu quero uma salada. Je v-u---is-u---sa----. Je voudrais une salade. J- v-u-r-i- u-e s-l-d-. ----------------------- Je voudrais une salade. 0
Eu quero uma sopa. J- v---rai- u-e--oup-. Je voudrais une soupe. J- v-u-r-i- u-e s-u-e- ---------------------- Je voudrais une soupe. 0
Eu quero uma sobremesa. J--v-u--a---un de-se-t. Je voudrais un dessert. J- v-u-r-i- u- d-s-e-t- ----------------------- Je voudrais un dessert. 0
Eu quero um sorvete com chantilly. Je-vo-d---s -ne ---c--a--- d- l- --è---ch-ntilly. Je voudrais une glace avec de la crème chantilly. J- v-u-r-i- u-e g-a-e a-e- d- l- c-è-e c-a-t-l-y- ------------------------------------------------- Je voudrais une glace avec de la crème chantilly. 0
Eu quero fruta ou queijo. Je --u-rai---n ---i--ou-d---r-mage. Je voudrais un fruit ou du fromage. J- v-u-r-i- u- f-u-t o- d- f-o-a-e- ----------------------------------- Je voudrais un fruit ou du fromage. 0
Queremos tomar o café da manhã. N-u--v---r---s -ren-----e---t-t déjeu---. Nous voudrions prendre le petit déjeuner. N-u- v-u-r-o-s p-e-d-e l- p-t-t d-j-u-e-. ----------------------------------------- Nous voudrions prendre le petit déjeuner. 0
Queremos almoçar. N-----o----o-s ----une-. Nous voudrions déjeuner. N-u- v-u-r-o-s d-j-u-e-. ------------------------ Nous voudrions déjeuner. 0
Queremos jantar. No-s -ou--ion- d-ner. Nous voudrions dîner. N-u- v-u-r-o-s d-n-r- --------------------- Nous voudrions dîner. 0
O que quer para o café da manhã? Que d-sirez--ou--po----- pe-it-d-jeu----? Que désirez-vous pour le petit déjeuner ? Q-e d-s-r-z-v-u- p-u- l- p-t-t d-j-u-e- ? ----------------------------------------- Que désirez-vous pour le petit déjeuner ? 0
Pão com doce e mel? Des-p-ti-------s -----d- -- c---i--r---t -u-mi-l ? Des petits pains avec de la confiture et du miel ? D-s p-t-t- p-i-s a-e- d- l- c-n-i-u-e e- d- m-e- ? -------------------------------------------------- Des petits pains avec de la confiture et du miel ? 0
Pão torrado com presunto e queijo? D-s -oasts----- d---- sa----se-et du -r----- ? Des toasts avec de la saucisse et du fromage ? D-s t-a-t- a-e- d- l- s-u-i-s- e- d- f-o-a-e ? ---------------------------------------------- Des toasts avec de la saucisse et du fromage ? 0
Um ovo cozido? Un --f --la-c-q-- ? Un œuf à la coque ? U- œ-f à l- c-q-e ? ------------------- Un œuf à la coque ? 0
Um ovo estrelado? Un --- -u -l---? Un œuf au plat ? U- œ-f a- p-a- ? ---------------- Un œuf au plat ? 0
Uma omelete? Une---el--te ? Une omelette ? U-e o-e-e-t- ? -------------- Une omelette ? 0
Mais um iogurte, por favor. E-core-un y-gour----’il-vo-----a-t. Encore un yogourt, s’il vous plaît. E-c-r- u- y-g-u-t- s-i- v-u- p-a-t- ----------------------------------- Encore un yogourt, s’il vous plaît. 0
Mais sal e pimenta, por favor. E-c-re--- -el et--u --i-re---’-l----s p-aî-. Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît. E-c-r- d- s-l e- d- p-i-r-, s-i- v-u- p-a-t- -------------------------------------------- Encore du sel et du poivre, s’il vous plaît. 0
Mais um copo com água, por favor. E-c----un-v---e --ea-,--’-- v--s-plaî-. Encore un verre d’eau, s’il vous plaît. E-c-r- u- v-r-e d-e-u- s-i- v-u- p-a-t- --------------------------------------- Encore un verre d’eau, s’il vous plaît. 0

Podemos aprender a nos comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes prestam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Por outro lado, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que pesquisavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não está sendo honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! Então, que venha a próxima entrevista...