Guia de conversação

px Pronomes possessivos 1   »   fr Pronoms possessifs 1

66 [sessenta e seis]

Pronomes possessivos 1

Pronomes possessivos 1

66 [soixante-six]

Pronoms possessifs 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Francês Tocar mais
eu – meu / minha j------ / -on je – ma / mon j- – m- / m-n ------------- je – ma / mon 0
Eu não encontro a minha chave. J- -- -r--v- pa- -- --e-. Je ne trouve pas ma clef. J- n- t-o-v- p-s m- c-e-. ------------------------- Je ne trouve pas ma clef. 0
Eu não encontro a minha passagem. Je-n- t-o--e-----m---b--le-. Je ne trouve pas mon billet. J- n- t-o-v- p-s m-n b-l-e-. ---------------------------- Je ne trouve pas mon billet. 0
você – seu / sua t--– -a-/---n tu – ta / ton t- – t- / t-n ------------- tu – ta / ton 0
Você encontrou a sua chave? A---u tr-u-------lef ? As-tu trouvé ta clef ? A---u t-o-v- t- c-e- ? ---------------------- As-tu trouvé ta clef ? 0
Você encontrou a sua passagem? A---u ---uvé---n---llet ? As-tu trouvé ton billet ? A---u t-o-v- t-n b-l-e- ? ------------------------- As-tu trouvé ton billet ? 0
ele – dele i- --s- /-s-n il – sa / son i- – s- / s-n ------------- il – sa / son 0
Você sabe onde está a chave dele? Sais--u--- es--s---l-f ? Sais-tu où est sa clef ? S-i---u o- e-t s- c-e- ? ------------------------ Sais-tu où est sa clef ? 0
Você sabe onde está o bilhete dele? Sa---tu-où ------- bil-et-? Sais-tu où est son billet ? S-i---u o- e-t s-n b-l-e- ? --------------------------- Sais-tu où est son billet ? 0
ela – dela e-l- – -- - son elle – sa / son e-l- – s- / s-n --------------- elle – sa / son 0
O dinheiro dela desapareceu. So- -r--n--- --s--ru. Son argent a disparu. S-n a-g-n- a d-s-a-u- --------------------- Son argent a disparu. 0
E o cartão de crédito dela também desapareceu. Sa carte--e c--dit a --s-- di-pa-u. Sa carte de crédit a aussi disparu. S- c-r-e d- c-é-i- a a-s-i d-s-a-u- ----------------------------------- Sa carte de crédit a aussi disparu. 0
nós – nosso / nossa n----–-not-e nous – notre n-u- – n-t-e ------------ nous – notre 0
O nosso avô está doente. No--e--r-nd----e-e-- ---a-e. Notre grand-père est malade. N-t-e g-a-d-p-r- e-t m-l-d-. ---------------------------- Notre grand-père est malade. 0
A nossa avó está bem de saúde. Notr- -ra----è-e--st-en---n---san--. Notre grand-mère est en bonne santé. N-t-e g-a-d-m-r- e-t e- b-n-e s-n-é- ------------------------------------ Notre grand-mère est en bonne santé. 0
vós – vosso / vossa vou--- -ot-e vous – votre v-u- – v-t-e ------------ vous – votre 0
Meninos, onde está o vosso pai? Le- e---n------ --- -o--e-p--- ? Les enfants, où est votre papa ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e p-p- ? -------------------------------- Les enfants, où est votre papa ? 0
Meninos, onde está a vossa mãe? L---e-f---------e----ot---m--an-? Les enfants, où est votre maman ? L-s e-f-n-s- o- e-t v-t-e m-m-n ? --------------------------------- Les enfants, où est votre maman ? 0

Linguagem criativa

Atualmente a criatividade é um atributo importante. Todos desejam ser criativos. Porque as pessoas criativas são consideradas inteligentes. A nossa língua também devia ser criativa. Antigamente, tentava-se falar o mais corretamente possível. Atualmente, deseja-se que consigamos falar o mais criativamente possível. Um exemplo disso é a publicidade e os novos meios de comunicação. Eles exemplificam o modo como se pode brincar com a língua. Há cerca de 50 anos que a criatividade tem ganhado maior importância. Há até mesmo uma área da pesquisa que se ocupa deste fenômeno. Estes processos criativos são analisados por psicólogos, pedagogos e filósofos. A criatividade é, assim, definida como uma capacidade para se produzir algo novo. Deste modo, um falante criativo também produz novas formas linguísticas. Que podem ser palavras ou estruturas gramaticais. Os linguistas identificam na linguagem criativa o modo com as línguas se alteram. Mas nem todas as pessoas compreendem os novos elementos linguísticos. Para que se compreenda uma linguagem criativa, é preciso estar bem informado. É preciso saber como é o funcionamento de uma língua. E, além disso, é necessário conhecer a cultura a que pertencem os falantes dessa língua. Apenas deste modo conseguimos perceber o que estes falantes pretendem dizer. Um bom exemplo é o caso da linguagem dos jovens (jargão). Tanto as crianças como os jovens inventam sempre palavras novas. Muitas vezes, os adultos não as compreendem. Até já existem, entretanto, dicionários que explicam a linguagem dos jovens. Todavia, passada uma geração, grande parte destes dicionários mostram-se desatualizados. Contudo, é possível aprender uma linguagem mais criativa. Há vários cursos de formação nesta área. A regra mais importante é a seguinte: desperte a sua voz interior!