Dicționar de expresii

ro Trecutul verbelor modale 1   »   pa ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

87 [optzeci şi şapte]

Trecutul verbelor modale 1

Trecutul verbelor modale 1

87 [ਸਤਾਸੀ]

87 [Satāsī]

ਭੂਤਕਾਲਵਾਚਕ ਸਹਾਇਕ ਕਿਰਿਆਂਵਾਂ 1

[bhūtakālavācaka sahā'ika kiri'ānvāṁ 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Punjabi Joaca Mai mult
A trebuit să udăm florile. ਸ-ਨ-ੰ-ਪੌਦ-ਆਂ-ਨ-ੰ ਪ----ਦ--ਾ ਪਿ-। ਸ-ਨ-- ਪ-ਦ-ਆ- ਨ-- ਪ-ਣ- ਦ-ਣ- ਪ-ਆ। ਸ-ਨ-ੰ ਪ-ਦ-ਆ- ਨ-ੰ ਪ-ਣ- ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- ------------------------------- ਸਾਨੂੰ ਪੌਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਦੇਣਾ ਪਿਆ। 0
s-nū----di-āṁ-nū ---ī -ē-ā-p-'ā. sānū paudi'āṁ nū pāṇī dēṇā pi'ā. s-n- p-u-i-ā- n- p-ṇ- d-ṇ- p-'-. -------------------------------- sānū paudi'āṁ nū pāṇī dēṇā pi'ā.
A trebuit să strângem în apartament. ਸ--ੂ- ਘ- ਠ----ਰਨਾ-ਪ-ਆ। ਸ-ਨ-- ਘਰ ਠ-ਕ ਕਰਨ- ਪ-ਆ। ਸ-ਨ-ੰ ਘ- ਠ-ਕ ਕ-ਨ- ਪ-ਆ- ---------------------- ਸਾਨੂੰ ਘਰ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਪਿਆ। 0
S-n--g-a-a--h-k- k-ra-ā pi'ā. Sānū ghara ṭhīka karanā pi'ā. S-n- g-a-a ṭ-ī-a k-r-n- p-'-. ----------------------------- Sānū ghara ṭhīka karanā pi'ā.
A trebuit să spălăm vasele. ਸਾ-ੂ---ਰ-ਨ-ਧ-----ਏ। ਸ-ਨ-- ਬਰਤਨ ਧ-ਣ- ਪਏ। ਸ-ਨ-ੰ ਬ-ਤ- ਧ-ਣ- ਪ-। ------------------- ਸਾਨੂੰ ਬਰਤਨ ਧੋਣੇ ਪਏ। 0
S--ū ---at-na d-ō---p---. Sānū baratana dhōṇē pa'ē. S-n- b-r-t-n- d-ō-ē p-'-. ------------------------- Sānū baratana dhōṇē pa'ē.
A trebuit să plătiţi factura? ਕ- ਤੈ-ੂੰ ਬ-ਲ -ੇਣ--ਪਿ-? ਕ- ਤ-ਨ-- ਬ-ਲ ਦ-ਣ- ਪ-ਆ? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਬ-ਲ ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- ---------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਬਿਲ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? 0
Kī tai-ū -il- d-ṇā-p-'ā? Kī tainū bila dēṇā pi'ā? K- t-i-ū b-l- d-ṇ- p-'-? ------------------------ Kī tainū bila dēṇā pi'ā?
A trebuit să plătiţi intrare? ਕ- ਤੈਨੂੰ--੍-ਵ-ਸ਼-– --ਲਕ-ਦੇ-ਾ---ਆ? ਕ- ਤ-ਨ-- ਪ-ਰਵ-ਸ਼ – ਸ਼-ਲਕ ਦ-ਣ- ਪ-ਆ? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਪ-ਰ-ੇ- – ਸ਼-ਲ- ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- -------------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ – ਸ਼ੁਲਕ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? 0
Kī -a--- ---v-ś- – ---a---dēṇ- pi-ā? Kī tainū pravēśa – śulaka dēṇā pi'ā? K- t-i-ū p-a-ē-a – ś-l-k- d-ṇ- p-'-? ------------------------------------ Kī tainū pravēśa – śulaka dēṇā pi'ā?
A trebuit să plătiţi o amendă? ਕੀ -ੈਨ---ਜ--ਮਾਨਾ---------? ਕ- ਤ-ਨ-- ਜ-ਰਮ-ਨ- ਦ-ਣ- ਪ-ਆ? ਕ- ਤ-ਨ-ੰ ਜ-ਰ-ਾ-ਾ ਦ-ਣ- ਪ-ਆ- -------------------------- ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਜੁਰਮਾਨਾ ਦੇਣਾ ਪਿਆ? 0
Kī-t-inū j-ram--- d--ā-pi'ā? Kī tainū juramānā dēṇā pi'ā? K- t-i-ū j-r-m-n- d-ṇ- p-'-? ---------------------------- Kī tainū juramānā dēṇā pi'ā?
Cine a trebuit să îşi ia rămas bun? ਕੌਣ -ਾਣਾ ਚ--ੁੰਦਾ-ਹ-? ਕ-ਣ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਹ-? ਕ-ਣ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਹ-? -------------------- ਕੌਣ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ? 0
K-u---jāṇā--ā-udā-ha-? Kauṇa jāṇā cāhudā hai? K-u-a j-ṇ- c-h-d- h-i- ---------------------- Kauṇa jāṇā cāhudā hai?
Cine a trebuit să meargă devreme acasă? ਕਿਸਨ---ਰ-ਜਲ-ੀ ਜਾ-ਾ --? ਕ-ਸਨ- ਘਰ ਜਲਦ- ਜ-ਣ- ਹ-? ਕ-ਸ-ੇ ਘ- ਜ-ਦ- ਜ-ਣ- ਹ-? ---------------------- ਕਿਸਨੇ ਘਰ ਜਲਦੀ ਜਾਣਾ ਹੈ? 0
Ki---- -h----j-la-- --ṇ--h-i? Kisanē ghara jaladī jāṇā hai? K-s-n- g-a-a j-l-d- j-ṇ- h-i- ----------------------------- Kisanē ghara jaladī jāṇā hai?
Cine a trebuit să ia trenul? ਕ-ਸ-ੇ -੍ਰ-- ਫੜਨ- ਹ-? ਕ-ਸਨ- ਟ-ਰ-ਨ ਫੜਨ- ਹ-? ਕ-ਸ-ੇ ਟ-ਰ-ਨ ਫ-ਨ- ਹ-? -------------------- ਕਿਸਨੇ ਟ੍ਰੇਨ ਫੜਨੀ ਹੈ? 0
Ki-a-ē-ṭ-ēna p-aṛa-- h-i? Kisanē ṭrēna phaṛanī hai? K-s-n- ṭ-ē-a p-a-a-ī h-i- ------------------------- Kisanē ṭrēna phaṛanī hai?
Nu am vrut să stăm mult. ਅਸੀਂ-ਹ-ਰ---ੀ--ਰਹਿ-ਾ ---ੁ-----ੀ। ਅਸ-- ਹ-ਰ ਨਹ-- ਰਹ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਅ-ੀ- ਹ-ਰ ਨ-ੀ- ਰ-ਿ-ਾ ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ------------------------------- ਅਸੀਂ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
A--ṁ--ō-- n-h-ṁ-r----ā--āh--ē--ī. Asīṁ hōra nahīṁ rahiṇā cāhudē sī. A-ī- h-r- n-h-ṁ r-h-ṇ- c-h-d- s-. --------------------------------- Asīṁ hōra nahīṁ rahiṇā cāhudē sī.
Nu am vrut să bem nimic. ਅ--ਂ-ਕ---ਪ-ਣਾ-ਨਹੀਂ-ਚਾ-ੁ-ਦ--ਸ-। ਅਸ-- ਕ-ਝ ਪ-ਣ- ਨਹ-- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਅ-ੀ- ਕ-ਝ ਪ-ਣ- ਨ-ੀ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ------------------------------ ਅਸੀਂ ਕੁਝ ਪੀਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
A-ī- ---h- pī-- --h-- ---u-- sī. Asīṁ kujha pīṇā nahīṁ cāhudē sī. A-ī- k-j-a p-ṇ- n-h-ṁ c-h-d- s-. -------------------------------- Asīṁ kujha pīṇā nahīṁ cāhudē sī.
Nu am vrut să deranjăm. ਅਸ-- ---ੇਸ਼ਾ--ਨ-ੀਂ---ਨਾ-ਚਾਹ-ੰ-ੇ-ਸੀ। ਅਸ-- ਪ-ਰ-ਸ਼-ਨ ਨਹ-- ਕਰਨ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਅ-ੀ- ਪ-ਰ-ਸ਼-ਨ ਨ-ੀ- ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ---------------------------------- ਅਸੀਂ ਪ੍ਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
A-ī- pr-ś--- n--ī- --r-n- cā--d- sī. Asīṁ prēśāna nahīṁ karanā cāhudē sī. A-ī- p-ē-ā-a n-h-ṁ k-r-n- c-h-d- s-. ------------------------------------ Asīṁ prēśāna nahīṁ karanā cāhudē sī.
Tocmai am vrut să dau un telefon. ਮੈਂ ਫੋ---ਰ- -ੀ --ਲ- ਸ- /---ਲ- --। ਮ-- ਫ-ਨ ਕਰਨ ਹ- ਵ-ਲ- ਸ- / ਵ-ਲ- ਸ-। ਮ-ਂ ਫ-ਨ ਕ-ਨ ਹ- ਵ-ਲ- ਸ- / ਵ-ਲ- ਸ-। --------------------------------- ਮੈਂ ਫੋਨ ਕਰਨ ਹੀ ਵਾਲਾ ਸੀ / ਵਾਲੀ ਸੀ। 0
Ma-----ōn---a-a-- ---v--- s---vāl----. Maiṁ phōna karana hī vālā sī/ vālī sī. M-i- p-ō-a k-r-n- h- v-l- s-/ v-l- s-. -------------------------------------- Maiṁ phōna karana hī vālā sī/ vālī sī.
Am vrut să comand un taxi. ਮ-ਂ ਟਕ-ੀ ਮ--ਵ-ਉ-ਾ--ਾ----ਾ--- /-ਚ---ੰ----ੀ। ਮ-- ਟਕਸ- ਮ-ਗਵ-ਉਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਮ-ਂ ਟ-ਸ- ਮ-ਗ-ਾ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਸ- / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਸ-। ------------------------------------------ ਮੈਂ ਟਕਸੀ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
M-iṁ--a-asī-m--av-'-ṇā cāhud- s-/ ----d- sī. Maiṁ ṭakasī magavā'uṇā cāhudā sī/ cāhudī sī. M-i- ṭ-k-s- m-g-v-'-ṇ- c-h-d- s-/ c-h-d- s-. -------------------------------------------- Maiṁ ṭakasī magavā'uṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
Am vrut să mă duc acasă. ਅ-ਲ --ੱਚ-ਮੈਨ ਘਰ ਜਾ-- -ਾ--ੰ-ਾ-ਸ- / ---ੁ-ਦੀ-ਸੀ। ਅਸਲ ਵ--ਚ ਮ-ਨ ਘਰ ਜ-ਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ- / ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਅ-ਲ ਵ-ੱ- ਮ-ਨ ਘ- ਜ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ਾ ਸ- / ਚ-ਹ-ੰ-ੀ ਸ-। --------------------------------------------- ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੈਨ ਘਰ ਜਾਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ / ਚਾਹੁੰਦੀ ਸੀ। 0
As--a-v-c- -a-na-gh--- jā---cā-u-- -ī/ --h-dī--ī. Asala vica maina ghara jāṇā cāhudā sī/ cāhudī sī. A-a-a v-c- m-i-a g-a-a j-ṇ- c-h-d- s-/ c-h-d- s-. ------------------------------------------------- Asala vica maina ghara jāṇā cāhudā sī/ cāhudī sī.
Am crezut că vroiai să-ţi suni soţia. ਮ-ਨ-- -ੱਗਿ--ਕਿ ---ੀ-ਆਪਣੇ---- ਨੂ--ਫੋ- ਕ-ਨ- ----ੰਦ---ੀ। ਮ-ਨ-- ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ- ਆਪਣ- ਪਤ- ਨ-- ਫ-ਨ ਕਰਨ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ- ਆ-ਣ- ਪ-ੀ ਨ-ੰ ਫ-ਨ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ----------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
M---- ------ ki-------pa----a----ū---ōna-k---nā---hudē---. Mainū lagi'ā ki tusī āpaṇē patī nū phōna karanā cāhudē sī. M-i-ū l-g-'- k- t-s- ā-a-ē p-t- n- p-ō-a k-r-n- c-h-d- s-. ---------------------------------------------------------- Mainū lagi'ā ki tusī āpaṇē patī nū phōna karanā cāhudē sī.
Am crezut că vroiai să suni la informaţii. ਮ-ਨ-- --ਗ-- ਕ--ਤੁ--ਂ-----ਾ---ਵਾ -ੂੰ-ਫ-- ਕ-ਨਾ---ਹੁ-ਦ----। ਮ-ਨ-- ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ-- ਸ-ਚਨ- ਸ-ਵ- ਨ-- ਫ-ਨ ਕਰਨ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਸ-ਚ-ਾ ਸ-ਵ- ਨ-ੰ ਫ-ਨ ਕ-ਨ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। -------------------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸੂਚਨਾ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਫੋਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
M-i-- -a-i----- -u-īṁ --c--ā -ē-- n- --ōna-kara-ā-c--u-ē---. Mainū lagi'ā ki tusīṁ sūcanā sēvā nū phōna karanā cāhudē sī. M-i-ū l-g-'- k- t-s-ṁ s-c-n- s-v- n- p-ō-a k-r-n- c-h-d- s-. ------------------------------------------------------------ Mainū lagi'ā ki tusīṁ sūcanā sēvā nū phōna karanā cāhudē sī.
Am crezut că vroiai să comanzi o pizza. ਮ--ੂੰ ਲ-ਗਿ- ----ੁ-ੀਂ -ੀ-ਾ----ਵ-ਉਣ---ਾ--ੰ-ੇ ਸੀ। ਮ-ਨ-- ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ-- ਪ-ਜ਼- ਮ-ਗਵ-ਉਣ- ਚ-ਹ--ਦ- ਸ-। ਮ-ਨ-ੰ ਲ-ਗ-ਆ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਪ-ਜ਼- ਮ-ਗ-ਾ-ਣ- ਚ-ਹ-ੰ-ੇ ਸ-। ---------------------------------------------- ਮੈਨੂੰ ਲੱਗਿਆ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਪੀਜ਼ਾ ਮੰਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ। 0
M-in- --gi----i -us-ṁ pīz- --ga-ā--ṇ- -āh--- sī. Mainū lagi'ā ki tusīṁ pīzā magavā'uṇā cāhudē sī. M-i-ū l-g-'- k- t-s-ṁ p-z- m-g-v-'-ṇ- c-h-d- s-. ------------------------------------------------ Mainū lagi'ā ki tusīṁ pīzā magavā'uṇā cāhudē sī.

Litere mari, sentimente mari

Reclamele folosesc o mulțime de imagini. Pozele ne trezesc un interes particular. Ne uităm la ele mai mult și mai intens decât la litere. Ca urmare, ne amintim mai bine reclamele cu imagini. Pozele produc, de asemenea, reacţii emoţionale puternice. Creierul recunoaște imaginile foarte repede. El recunoaşte imediat ce poate fi văzut în imagine. Literele funcționează diferit decât imaginile. Acestea sunt caractere abstracte. Prin urmare, creierul nostru reacţionează mai lent la litere. În primul rând, trebuie să înțeleagă sensul cuvântului. Creierul trebuie să traducă cuvântul în partea procesării limbii, spun unii. Dar emoțiile pot fi produse şi prin litere. Textul trebuie însă să fie foarte mare. De asemenea, studiile arată că literele mari au un efect mare. Literele mari nu sunt doar mai vizibile decât cele mici. Ele produc, de asemenea, o reacție emoțională mai puternică. Acest lucru este valabil atât pentru sentimentele pozitive cât şi pentru cele negative. Dimensiunea lucrurilor a fost întotdeauna un lucru important pentru omenire. Omul trebuie să reacționeze rapid la pericol. Iar când ceva este mare, de obicei, este deja destul de aproape! Deci, e de înțeles că imaginile mari produc reacții puternice. Mai puțin clar este cum reacționăm la litere mari. Literele nu sunt de fapt un semnal pentru creier. În ciuda acestui fapt, creierul manifestă o activitate mai intensă atunci când vede litere mari. Acest rezultat este foarte interesant pentru oamenii de ştiinţă. Aceasta arată cât de importante au devenit literele pentru noi. Creierul nostru a învățat într-un fel cum să reacționeze la scris...