Разговорник

ru В ресторане 3   »   sq Nё restorant 3

31 [тридцать один]

В ресторане 3

В ресторане 3

31 [tridhjetёenjё]

Nё restorant 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы закуску. Dua n-ё-a--i-astё. Dua njё antipastё. D-a n-ё a-t-p-s-ё- ------------------ Dua njё antipastё. 0
Я хотел бы / хотела бы салат. D-a--jё salla-ё. Dua njё sallatё. D-a n-ё s-l-a-ё- ---------------- Dua njё sallatё. 0
Я хотел бы / хотела бы суп. D---n-ё --pё. Dua njё supё. D-a n-ё s-p-. ------------- Dua njё supё. 0
Я хотел бы / хотела бы десерт. Du- --ё----ё-s-r-. Dua njё ёmbёlsirё. D-a n-ё ё-b-l-i-ё- ------------------ Dua njё ёmbёlsirё. 0
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. Dua--jё---u----- -e----ё. Dua njё akullore me ajkё. D-a n-ё a-u-l-r- m- a-k-. ------------------------- Dua njё akullore me ajkё. 0
Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. Dua -r-t--ose--j-t-ё. Dua fruta ose djathё. D-a f-u-a o-e d-a-h-. --------------------- Dua fruta ose djathё. 0
Мы хотели бы позавтракать. N- d-a-----hamё -ё-g-e-. Ne duam tё hamё mёngjes. N- d-a- t- h-m- m-n-j-s- ------------------------ Ne duam tё hamё mёngjes. 0
Мы хотели бы пообедать. N--d-a- tё -am- -rekё. Ne duam tё hamё drekё. N- d-a- t- h-m- d-e-ё- ---------------------- Ne duam tё hamё drekё. 0
Мы хотели бы поужинать. Ne-duam -- ha-ё d-r--. Ne duam tё hamё darkё. N- d-a- t- h-m- d-r-ё- ---------------------- Ne duam tё hamё darkё. 0
Что бы Вы хотели на завтрак? Çfa---don--p-r-m--gj-s? Çfarё doni pёr mёngjes? Ç-a-ё d-n- p-r m-n-j-s- ----------------------- Çfarё doni pёr mёngjes? 0
Булочки с джемом и мёдом? Si--te -- v-g-- m- -armala-ё --e mj----? Simite tё vogla me marmalatё dhe mjaltё? S-m-t- t- v-g-a m- m-r-a-a-ё d-e m-a-t-? ---------------------------------------- Simite tё vogla me marmalatё dhe mjaltё? 0
Тост с колбасой и сыром? B--ë--ë-t---------sa-la- dh--dj-th-? Bukë të thekur me sallam dhe djathё? B-k- t- t-e-u- m- s-l-a- d-e d-a-h-? ------------------------------------ Bukë të thekur me sallam dhe djathё? 0
Варёное яйцо? N-- -----tё----r? Njё vezё tё zier? N-ё v-z- t- z-e-? ----------------- Njё vezё tё zier? 0
Яичницу-глазунью? N---ve-------k-q-r--y? Njё vezё tё skuqur sy? N-ё v-z- t- s-u-u- s-? ---------------------- Njё vezё tё skuqur sy? 0
Омлет? Nj- o--l-t-? Njё omёletё? N-ё o-ё-e-ё- ------------ Njё omёletё? 0
И ещё один йогурт, пожалуйста. J- l-t-m--d-e -j- -os. Ju lutem edhe njё kos. J- l-t-m e-h- n-ё k-s- ---------------------- Ju lutem edhe njё kos. 0
И ещё соль и перец, пожалуйста. J- ----m -r-pё dh- p-p-r. Ju lutem kripё dhe piper. J- l-t-m k-i-ё d-e p-p-r- ------------------------- Ju lutem kripё dhe piper. 0
Ещё один стакан воды, пожалуйста. Ju-lut---ed-- njё -o-ё-uj-. Ju lutem edhe njё gotё ujё. J- l-t-m e-h- n-ё g-t- u-ё- --------------------------- Ju lutem edhe njё gotё ujё. 0

Говорить успешно можно научиться

Говорить - это относительно просто. Говорить успешно - напротив, намного сложнее. Как мы что-либо говорим, намного важнее того, что мы говорим. Об этом свидетельствуют несколько исследований. Слушатели бессознательно обращают внимание на определенные признаки говорящего. Благодаря этому мы можем влиять, будет ли наша речь восприниматься хорошо. Нам следует только всегда точно следить за тем, как мы говорим. Это касается также нашего языка тела. Он должен быть достоверным и подходить к нашей личности. Также голос играет роль, потому что он всегда также оценивается. У мужчин, например, более низкий голос имеет преимущества. Говорящий таким голосом производит впечатление уверенного и компетентного человека. Вариация голоса, напротив, не имеет эффекта. Особенно важна при говорении также скорость. В экспериментах исследовали успех переговоров. Успешно говорить - означает убеждать других. Кто хочет убедить других, не должен говорить быстро. В противном случае, появляется впечатление о том, что он нечестен. Но и слишком медленно говорить - не лучше Люди, которые говорят очень медленно, производят впечатление не очень умных людей. Самое лучшее, таким образом, говорить со средней скоростью. Идеально - 3,5 слова в секунду. Также важны паузы в словах. Они производят впечатление естественности и достоверности. Это ведёт к тому, что слушатели нам доверяют. Оптимально делать 4 или 5 пауз в минуту. Попробуйте-ка, лучше контролировать свою речь! Затем можно идти на следующее собеседование…
Вы знали?
Норвежский язык относится к северогерманским языкам. Это родной язык для около 5 миллионов человек. Особенность норвежского языка том, что он состоит из двух "официальных" форм: букмол и нюношк. Это означает, что есть два признанных норвежских языка. Они на равных правах используются в администрации, в школах и в средствах массовой информации. Из-за обширности страны в течение длительного времени не мог образоваться литературный язык. Таким образом, сохранились и развились независимо друг от друга диалекты. Однако каждый норвежец понимает все местные диалекты и два официальных языка. Для произношение в норвежском нет определённых правил. Причина в том, что две разновидности в основном используются на письме. Говорят в основном на местном диалекте. Норвежский очень похож на датский и шведский. Носители этих языков понимают друг друга без каких-либо серьезных проблем. Итак, норвежский язык очень интересный ... И вы можете выбрать, какой норвежский язык вы хотите изучать!