Разговорник

ru Работать   »   sq Punoj

55 [пятьдесят пять]

Работать

Работать

55 [pesёdhjetёepesё]

Punoj

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский албанский Играть Больше
Кто Вы по профессии? Çf-rё p-of-s-oni keni? Çfarё profesioni keni? Ç-a-ё p-o-e-i-n- k-n-? ---------------------- Çfarё profesioni keni? 0
Мой муж по профессии врач. Bu-r- ---ё-----mj--. Burri im ёshtё mjek. B-r-i i- ё-h-ё m-e-. -------------------- Burri im ёshtё mjek. 0
Я работаю медсестрой на пол-ставки. U---p-----g------d-t-----infe-mi--e. Unё punoj gjysmё dite si infermiere. U-ё p-n-j g-y-m- d-t- s- i-f-r-i-r-. ------------------------------------ Unё punoj gjysmё dite si infermiere. 0
Скоро мы получим пенсию. S- sh-ejt---o t- -ar-im -ensi-ni-. Sё shpejti do tё marrim pensionin. S- s-p-j-i d- t- m-r-i- p-n-i-n-n- ---------------------------------- Sё shpejti do tё marrim pensionin. 0
Но налоги высокие. Po---------ja----ё --rta. Por taksat janё tё larta. P-r t-k-a- j-n- t- l-r-a- ------------------------- Por taksat janё tё larta. 0
И медицинская страховка дорогая. Si--rim--s--nd-t-so- ё-h-- i l----. Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё. S-g-r-m- s-ё-d-t-s-r ё-h-ё i l-r-ё- ----------------------------------- Sigurimi shёndetёsor ёshtё i lartё. 0
Кем ты хочешь стать? Çf-r--do--- bё----? Çfarё do tё bёhesh? Ç-a-ё d- t- b-h-s-? ------------------- Çfarё do tё bёhesh? 0
Я хотел бы / хотела бы стать инженером. D-- -ё-b-h-m i--hi-ier. Dua tё bёhem inxhinier. D-a t- b-h-m i-x-i-i-r- ----------------------- Dua tё bёhem inxhinier. 0
Я хочу учиться в университете. D-a -ё s-udi-- ---u-ivers-tet. Dua tё studioj nё universitet. D-a t- s-u-i-j n- u-i-e-s-t-t- ------------------------------ Dua tё studioj nё universitet. 0
Я практикант / практикантка. Jam -ra-ti--nt. Jam praktikant. J-m p-a-t-k-n-. --------------- Jam praktikant. 0
Я мало зарабатываю. N-k-f-t-j s---ё. Nuk fitoj shumё. N-k f-t-j s-u-ё- ---------------- Nuk fitoj shumё. 0
Я на практике за границей. P- -ёj--j- pr---i-ё -asht- ----t-t. Po bёj njё praktikё jashtё shtetit. P- b-j n-ё p-a-t-k- j-s-t- s-t-t-t- ----------------------------------- Po bёj njё praktikё jashtё shtetit. 0
Это мой начальник. K---sht---h--i -m. Ky ёshtё shefi im. K- ё-h-ё s-e-i i-. ------------------ Ky ёshtё shefi im. 0
У меня хорошие коллеги. Ka---o--gё--- m-rё. Kam kolegё tё mirё. K-m k-l-g- t- m-r-. ------------------- Kam kolegё tё mirё. 0
В обед мы всегда ходим в столовую. D--k--e s-k-jmё--ji-h---ё n--m-ncё. Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё. D-e-a-e s-k-j-ё g-i-h-o-ё n- m-n-ё- ----------------------------------- Drekave shkojmё gjithmonё nё mencё. 0
Я ищу работу. Po k----j--j---e-d-p--e. Po kёrkoj njё vend pune. P- k-r-o- n-ё v-n- p-n-. ------------------------ Po kёrkoj njё vend pune. 0
Я уже целый год без работы. Qё -r---nj---i-- --m--- p-nё. Qё prej njё viti jam pa punё. Q- p-e- n-ё v-t- j-m p- p-n-. ----------------------------- Qё prej njё viti jam pa punё. 0
В этой стране слишком много безработных. Nё--ё-ё--e-d--- sh--ё tё p-punё. Nё kёtё vend ka shumё tё papunё. N- k-t- v-n- k- s-u-ё t- p-p-n-. -------------------------------- Nё kёtё vend ka shumё tё papunё. 0

Память нуждается в языке

Первый день в школе помнят большинство людей. Что было до этого, они больше знают. О наших первых годах жизни мы почти не помним. Но почему это так? Почему мы не вспоминаем того, что мы пережили, когда были маленькими детьми? Причина этого в нашей памяти. Язык и память развиваются примерно в одно время. И чтобы о чём-нибудь вспомнить, человеку нужен язык. Это означает, что для того, что он пережил, у него уже должны быть слова. Учёные проводили различные тесты с детьми. При этом они сделали интересное открытие. Как только дети учатся говорить, они забывают всё то, что было до этого. Начало языка, таким образом, также является началом воспоминания. В первые три года своей жизни дети учат очень много. Они каждый день узнают новые вещи. Также в этом возрасте они приобретают очень важные опыты. Тем не менее, это всё пропадает. Психологи обозначают этот феномен как инфантильную амнезию. Только вещи, которые дети могут назвать, остаются. Личные воспоминания сохраняет автобиографическая память. Она работает, как дневник. В ней сохраняется всё, что важно для нашей жизни. Тем самым автобиографическая память формирует также нашу идентичность. Но её развитие зависит от изучения родного языка. И только с помощью нашего языка мы можем активировать нашу память. Вещи, о которых мы узнали, когда были маленькими, конечно, не пропали. Они где-то сохранены в нашем мозге. Но мы не можем их снова вызвать - действительно, жаль, не правда ли?