Разговорник

ru Магазины   »   px Lojas

53 [пятьдесят три]

Магазины

Магазины

53 [cinquenta e três]

Lojas

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский португальский (BR) Играть Больше
Мы ищем спортивный магазин. Nó--e-t-mo- -ro--ran-o p-- -ma ---a-de ar-igos --por----s. Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a l-j- d- a-t-g-s e-p-r-i-o-. ---------------------------------------------------------- Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos. 0
Мы ищем мясной магазин. N-s e-t-mo---r-cu-a-d- --- -m---ougu-. Nós estamos procurando por um açougue. N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u- a-o-g-e- -------------------------------------- Nós estamos procurando por um açougue. 0
Мы ищем аптеку. N-s-e----o- procu-a----p-r uma--arm----. Nós estamos procurando por uma farmácia. N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a f-r-á-i-. ---------------------------------------- Nós estamos procurando por uma farmácia. 0
Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. P---u- ----em-s comp--- um---o----- ---eb-l. Porque queremos comprar uma bola de futebol. P-r-u- q-e-e-o- c-m-r-r u-a b-l- d- f-t-b-l- -------------------------------------------- Porque queremos comprar uma bola de futebol. 0
Дело в том, что мы хотели бы купить салями. P-r-ue-q--r-mo- c---r-- um --l---. Porque queremos comprar um salame. P-r-u- q-e-e-o- c-m-r-r u- s-l-m-. ---------------------------------- Porque queremos comprar um salame. 0
Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. Po-----q----mo--co--rar--ed-cam-----. Porque queremos comprar medicamentos. P-r-u- q-e-e-o- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. ------------------------------------- Porque queremos comprar medicamentos. 0
Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. N-s es--m-- -roc-r--do---r---a------d---r-ig---es---t-v-s -ar---om-ra- --a --l--d------b-l. Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a l-j- d- a-t-g-s e-p-r-i-o- p-r- c-m-r-r u-a b-l- d- f-t-b-l- ------------------------------------------------------------------------------------------- Nós estamos procurando por uma loja de artigos esportivos para comprar uma bola de futebol. 0
Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. Nós e-tam-s pr-----n-o --r -ço--u- para---mp-ar u--s-l-me. Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r a-o-g-e p-r- c-m-r-r u- s-l-m-. ---------------------------------------------------------- Nós estamos procurando por açougue para comprar um salame. 0
Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. Nó----t--o- -roc-r-nd- po--u-a--arm-cia-p--a-co-pr-r medicamen-o-. Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. N-s e-t-m-s p-o-u-a-d- p-r u-a f-r-á-i- p-r- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. ------------------------------------------------------------------ Nós estamos procurando por uma farmácia para comprar medicamentos. 0
Я ищу ювелира. Est---p-o--r---- -----o-l-eri-. Estou procurando uma joalheria. E-t-u p-o-u-a-d- u-a j-a-h-r-a- ------------------------------- Estou procurando uma joalheria. 0
Я ищу фотомагазин. Es--- ---c--a-d--uma--o-a-d- f-to-r-fi-s. Estou procurando uma loja de fotografias. E-t-u p-o-u-a-d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s- ----------------------------------------- Estou procurando uma loja de fotografias. 0
Я ищу кондитерскую. E-tou--r--uran-----a-paste-aria. Estou procurando uma pastelaria. E-t-u p-o-u-a-d- u-a p-s-e-a-i-. -------------------------------- Estou procurando uma pastelaria. 0
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. E--------d- -o---ar um--n-l. Eu pretendo comprar um anel. E- p-e-e-d- c-m-r-r u- a-e-. ---------------------------- Eu pretendo comprar um anel. 0
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. Eu --eten-- c-mp-a--um--o-- ---fi-me. Eu pretendo comprar um rolo de filme. E- p-e-e-d- c-m-r-r u- r-l- d- f-l-e- ------------------------------------- Eu pretendo comprar um rolo de filme. 0
Дело в том, что я собираюсь купить торт. Eu---e-end---o-pr-r-u---t---a. Eu pretendo comprar uma torta. E- p-e-e-d- c-m-r-r u-a t-r-a- ------------------------------ Eu pretendo comprar uma torta. 0
Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. E--o--p-o-----do---a--oa---r---------ompr-r um--n-l. Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. E-t-u p-o-u-a-d- u-a j-a-h-r-a p-r- c-m-r-r u- a-e-. ---------------------------------------------------- Estou procurando uma joalheria para comprar um anel. 0
Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. E--ou p--cu--n-o--m- l-ja -e---to-ra--a- ---a -o-pr---u- rolo -e-f--m-. Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. E-t-u p-o-u-a-d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s p-r- c-m-r-r u- r-l- d- f-l-e- ----------------------------------------------------------------------- Estou procurando uma loja de fotografias para comprar um rolo de filme. 0
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. E-------ocu-an-- uma --nfe-ta-ia ---a -omp-ar --a-t---a. Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. E-t-u p-o-u-a-d- u-a c-n-e-t-r-a p-r- c-m-r-r u-a t-r-a- -------------------------------------------------------- Estou procurando uma confeitaria para comprar uma torta. 0

Другой язык = другая личность

Наш язык принадлежит нам. Он является важной частью нашей личности. Но многие люди говорят на нескольких языках. Означает ли это, что у них несколько личностей? Учёные считают: Да! Когда мы меняем язык, мы меняем также нашу личность. Это означает, что мы по-другому говорим. К этому результату пришли американские исследователи. Они исследовали поведение двуязычных женщин. Эти женщины выросли с английским и испанским языками. Они одинаково хорошо знали языки и культуры. Несмотря на это, их поведение зависело от языка. Когда они говорила на испанском, женщины были самоувереннее. Также они чувствовали себя хорошо, когда находились в испанскоговорощем окружении. Когда женщины затем говорили на английском языке, их поведение менялось. Они были не такими самоуверенными и зачастую неуверенными. Исследователи также заметили, что женщины теперь производили впечатление более одиноких. Итак, язык, на котором мы говорим, влияет на наше поведение. Почему это так, учёные ещё не знают. Возможно, мы ориентируемся на культурные нормы. Мы думаем во время разговора о культуре, из которой происходит язык. Это происходит совершенно автоматически. Поэтому мы пытаемся, приспособиться к культуре. Мы ведём себя так, как это принято в культуре. В эксперименте говорящие по-китайски были очень сдержанными. Когда они затем говорили по-английски, они становились открытее. Может быть, мы меняем наше поведение, что лучше интегрироваться. Мы хотим быть такими, как те, с которыми мы говорим в мыслях…
Вы знали?
Белорусский язык является одним из восточнославянских языков. Это родной язык для около восьми миллионов человек. Это, конечно, живут в основном в Беларуси. Тем не менее, также в Польше есть люди, которые говорят по-белорусски. Белорусский язык близок русскому и украинскому языкам. Это означает, что эти три языка очень похожи. Они произошли от общего языка-предка - древнерусского языка. Тем не менее, есть несколько важных отличий. Белорусская орфография, например, строго фонетическая. То есть, произношение слов определяет их написание. Это свойство отличает белорусский от двух своих родственников. Также в белорусском много слов, которые были заимствованы из польского. В русском язык это не так. Белорусская грамматика очень похожа на грамматику других славянских языков. Кто любит эту языковую семью, должен обязательно дать шанс белорусскому языку!