Разговорник

ru Магазины   »   te దుకాణాలు

53 [пятьдесят три]

Магазины

Магазины

53 [యాభై మూడు]

53 [Yābhai mūḍu]

దుకాణాలు

[Dukāṇālu]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский телугу Играть Больше
Мы ищем спортивный магазин. మ--ు--టవస్త--ుల- అమ----ఒ---ుక-ణ--కొ-ు-ు------ు-ున్---ు మ-మ- ఆటవస-త-వ-ల- అమ-మ- ఒక ద-క-ణ- క-ర-క- వ-త-క-త-న-న-మ- మ-మ- ఆ-వ-్-ు-ు-ు అ-్-ే ఒ- ద-క-ణ- క-ర-క- వ-త-క-త-న-న-మ- ------------------------------------------------------ మేము ఆటవస్తువులు అమ్మే ఒక దుకాణం కొరుకు వెతుకుతున్నాము 0
Mēm---ṭavastuv--u ---mē oka ---ā--ṁ --ru-u v-t--u-u-nā-u Mēmu āṭavastuvulu am'mē oka dukāṇaṁ koruku vetukutunnāmu M-m- ā-a-a-t-v-l- a-'-ē o-a d-k-ṇ-ṁ k-r-k- v-t-k-t-n-ā-u -------------------------------------------------------- Mēmu āṭavastuvulu am'mē oka dukāṇaṁ koruku vetukutunnāmu
Мы ищем мясной магазин. మ--ు -క మా-స--కొట్-ు----ం వెత--ు---్---ు మ-మ- ఒక మ--స- క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- మ-మ- ఒ- మ-ం-ం క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- ---------------------------------------- మేము ఒక మాంసం కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము 0
M--u -ka-m---aṁ k------ōsa- v--uku-unn-mu Mēmu oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu M-m- o-a m-n-a- k-ṭ-u k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ----------------------------------------- Mēmu oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu
Мы ищем аптеку. మే-ు--క--ంద-ల కొ-్టు-------ెతు---ున----ు మ-మ- ఒక మ-ద-ల క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- మ-మ- ఒ- మ-ద-ల క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- ---------------------------------------- మేము ఒక మందుల కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము 0
M-m---ka--an-ul--ko--u--ō-a- --tu-ut-n-ā-u Mēmu oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu M-m- o-a m-n-u-a k-ṭ-u k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------------------ Mēmu oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu
Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. మ--ు -- ఫు---బా-్---ంద-మ-ి---ుక-----్న--ు మ-మ- ఒక ఫ-ట- బ-ల- క--ద-మన- అన-క--ట-న-న-మ- మ-మ- ఒ- ఫ-ట- బ-ల- క-ం-ా-న- అ-ు-ు-ట-న-న-మ- ----------------------------------------- మేము ఒక ఫుట్ బాల్ కొందామని అనుకుంటున్నాము 0
Mēmu-----p-u--b-- ko-dām--i-an--u-ṭu-n--u Mēmu oka phuṭ bāl kondāmani anukuṇṭunnāmu M-m- o-a p-u- b-l k-n-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------- Mēmu oka phuṭ bāl kondāmani anukuṇṭunnāmu
Дело в том, что мы хотели бы купить салями. మేమ--సల-మ----ంద-మ-ి--ను--ంట---నాము మ-మ- సల-మ- క--ద-మన- అన-క--ట-న-న-మ- మ-మ- స-ా-ీ క-ం-ా-న- అ-ు-ు-ట-న-న-మ- ---------------------------------- మేము సలామీ కొందామని అనుకుంటున్నాము 0
M-mu--a-ām- k-nd-mani a--k---u-n-mu Mēmu salāmī kondāmani anukuṇṭunnāmu M-m- s-l-m- k-n-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------- Mēmu salāmī kondāmani anukuṇṭunnāmu
Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. మ-మ---ం--లు-కొ-ద-మ---అనుక--ట-న-నాము మ-మ- మ-ద-ల- క--ద-మన- అన-క--ట-న-న-మ- మ-మ- మ-ద-ల- క-ం-ా-న- అ-ు-ు-ట-న-న-మ- ----------------------------------- మేము మందులు కొందామని అనుకుంటున్నాము 0
M--u--an---- k-nd-ma-i-anu--ṇ--nn--u Mēmu mandulu kondāmani anukuṇṭunnāmu M-m- m-n-u-u k-n-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-u ------------------------------------ Mēmu mandulu kondāmani anukuṇṭunnāmu
Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. ఫుట- --ల్-క---టకు -ా---ఆ-వ-్తువ-- దు-ానా-ికి --ళ--ాలని-ఉం-ి ఫ-ట- బ-ల- క-న-టక- న-క- ఆటవస-త-వ-ల ద-క-న-న-క- వ-ళ-ళ-లన- ఉ-ద- ఫ-ట- బ-ల- క-న-ట-ు న-క- ఆ-వ-్-ు-ు- ద-క-న-న-క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద- ----------------------------------------------------------- ఫుట్ బాల్ కొనుటకు నాకు ఆటవస్తువుల దుకానానికి వెళ్ళాలని ఉంది 0
P-uṭ -ā- ko-uṭ-ku-n---------s--v--a--u-------i --ḷ-ā-a-i-u--i Phuṭ bāl konuṭaku nāku āṭavastuvula dukānāniki veḷḷālani undi P-u- b-l k-n-ṭ-k- n-k- ā-a-a-t-v-l- d-k-n-n-k- v-ḷ-ā-a-i u-d- ------------------------------------------------------------- Phuṭ bāl konuṭaku nāku āṭavastuvula dukānāniki veḷḷālani undi
Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. మ--ు--లామ- -ొ---ని-ి-ఒక--ా--- కొట--ు---స---ె--క----్-ాము మ-మ- సల-మ- క-నడ-న-క- ఒక మ--స- క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- మ-మ- స-ా-ీ క-న-ా-ి-ి ఒ- మ-ం-ం క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- -------------------------------------------------------- మేము సలామీ కొనడానికి ఒక మాంసం కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము 0
Mē-- s-l--- k-n--āni-i --a--ā-s-ṁ -o--u --sa- v-tuk-tu---mu Mēmu salāmī konaḍāniki oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu M-m- s-l-m- k-n-ḍ-n-k- o-a m-n-a- k-ṭ-u k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ----------------------------------------------------------- Mēmu salāmī konaḍāniki oka mānsaṁ koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu
Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. మే-ు మం-ుల--క-నడ-నిక--ఒక ---ు---ొ-్ట---ో-ం--ెతు----న-న-ము మ-మ- మ-ద-ల- క-నడ-న-క- ఒక మ-ద-ల క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- మ-మ- మ-ద-ల- క-న-ా-ి-ి ఒ- మ-ద-ల క-ట-ట- క-స- వ-త-క-త-న-న-మ- --------------------------------------------------------- మేము మందులు కొనడానికి ఒక మందుల కొట్టు కోసం వెతుకుతున్నాము 0
M-mu --nd--u k---ḍ------o---ma---la ko-ṭ--k-saṁ v-t--ut-nn--u Mēmu mandulu konaḍāniki oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu M-m- m-n-u-u k-n-ḍ-n-k- o-a m-n-u-a k-ṭ-u k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------------------------------------- Mēmu mandulu konaḍāniki oka mandula koṭṭu kōsaṁ vetukutunnāmu
Я ищу ювелира. నేను ఒ- నగల వ-్-కుడ-కై -ె-ు--త-న్నా-ు న-న- ఒక నగల వర-తక-డ-క- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- ఒ- న-ల వ-్-క-డ-క- వ-త-క-త-న-న-న- ------------------------------------- నేను ఒక నగల వర్తకుడికై వెతుకుతున్నాను 0
Nēnu-o-a-----l----rta-uḍik-------ku--n-ānu Nēnu oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu N-n- o-a n-g-l- v-r-a-u-i-a- v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------------------ Nēnu oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu
Я ищу фотомагазин. న----ఫొటో-కు-క-వ-ి--న -ర-కర-లు -మ్-- ---ద-కా-- -ొర-ు -----ుత-న్-ాను న-న- ఫ-ట-లక- క-వల-స-న పర-కర-ల- అమ-మ- ఒక ద-క-ణ- క-రక- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- ఫ-ట-ల-ు క-వ-ి-ి- ప-ి-ర-ల- అ-్-ే ఒ- ద-క-ణ- క-ర-ు వ-త-క-త-న-న-న- ------------------------------------------------------------------- నేను ఫొటోలకు కావలిసిన పరికరాలు అమ్మే ఒక దుకాణం కొరకు వెతుకుతున్నాను 0
Nē-- p-o-ō--ku---valis--a p-ri--rā----m-m----a d-kā-a- -ora----e--k--u----u Nēnu phoṭōlaku kāvalisina parikarālu am'mē oka dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu N-n- p-o-ō-a-u k-v-l-s-n- p-r-k-r-l- a-'-ē o-a d-k-ṇ-ṁ k-r-k- v-t-k-t-n-ā-u --------------------------------------------------------------------------- Nēnu phoṭōlaku kāvalisina parikarālu am'mē oka dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu
Я ищу кондитерскую. నే-ు-ఒక కన--ెక్---ీ----ా-------ు చ-స్తు--న-ను న-న- ఒక కన-ఫ-క-షనర- ద-క-ణ- క-రక- చ-స-త-న-న-న- న-న- ఒ- క-్-ె-్-న-ీ ద-క-ణ- క-ర-ు చ-స-త-న-న-న- --------------------------------------------- నేను ఒక కన్ఫెక్షనరీ దుకాణం కొరకు చూస్తున్నాను 0
Nēn-------anph--ṣa---ī-d-kā-aṁ-ko-aku----t-n-ānu Nēnu oka kanphekṣanarī dukāṇaṁ koraku cūstunnānu N-n- o-a k-n-h-k-a-a-ī d-k-ṇ-ṁ k-r-k- c-s-u-n-n- ------------------------------------------------ Nēnu oka kanphekṣanarī dukāṇaṁ koraku cūstunnānu
Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. నిజ--చెప్ప-ల------న--ఒక--ంగ--ం-క--ాల-ి అన----ట-న--ా-ు న-జ- చ-ప-ప-ల-త- న-న- ఒక ఉ-గర-- క-న-లన- అన-క--ట-న-న-న- న-జ- చ-ప-ప-ల-త- న-న- ఒ- ఉ-గ-ా- క-న-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-న- ----------------------------------------------------- నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక ఉంగరాం కొనాలని అనుకుంటున్నాను 0
Nija- c--p-la--ē-n--u oka-uṅ---ā--kon-la-- anuk-ṇ--n--nu Nijaṁ ceppālantē nēnu oka uṅgarāṁ konālani anukuṇṭunnānu N-j-ṁ c-p-ā-a-t- n-n- o-a u-g-r-ṁ k-n-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u -------------------------------------------------------- Nijaṁ ceppālantē nēnu oka uṅgarāṁ konālani anukuṇṭunnānu
Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. నిజ--చ-ప్-ా--తే-నేన- -క -ిల్-్--ోల్-కొ-ా--ి-అ-ుకుంట--్నాను న-జ- చ-ప-ప-ల-త- న-న- ఒక ఫ-ల-మ- ర-ల- క-న-లన- అన-క--ట-న-న-న- న-జ- చ-ప-ప-ల-త- న-న- ఒ- ఫ-ల-మ- ర-ల- క-న-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-న- ---------------------------------------------------------- నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక ఫిల్మ్ రోల్ కొనాలని అనుకుంటున్నాను 0
N-j---cepp-la----n--u-oka-p-ilm-rō---o--l--- ---k-ṇ--nn--u Nijaṁ ceppālantē nēnu oka philm rōl konālani anukuṇṭunnānu N-j-ṁ c-p-ā-a-t- n-n- o-a p-i-m r-l k-n-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ---------------------------------------------------------- Nijaṁ ceppālantē nēnu oka philm rōl konālani anukuṇṭunnānu
Дело в том, что я собираюсь купить торт. న--ం ---్--లంత- -ేన- ఒక----- ---ా-ని -న-కు----్నా-ు న-జ- చ-ప-ప-ల-త- న-న- ఒక క-క- క-న-లన- అన-క--ట-న-న-న- న-జ- చ-ప-ప-ల-త- న-న- ఒ- క-క- క-న-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-న- --------------------------------------------------- నిజం చెప్పాలంతే నేను ఒక కేకు కొనాలని అనుకుంటున్నాను 0
N--aṁ cepp--ant---ēnu--ka --ku----ā---i a----ṇṭu--ānu Nijaṁ ceppālantē nēnu oka kēku konālani anukuṇṭunnānu N-j-ṁ c-p-ā-a-t- n-n- o-a k-k- k-n-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u ----------------------------------------------------- Nijaṁ ceppālantē nēnu oka kēku konālani anukuṇṭunnānu
Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. న-న- -- రి---------ని-ఒ- న-ల వ---క----- వ-తు-ు-ున్-ాను న-న- ఒక ర--గ- క-న-లన- ఒక నగల వర-తక-డ-క- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- ఒ- ర-ం-్ క-న-ల-ి ఒ- న-ల వ-్-క-డ-క- వ-త-క-త-న-న-న- ------------------------------------------------------ నేను ఒక రింగ్ కొనాలని ఒక నగల వర్తకుడికై వెతుకుతున్నాను 0
Nēn- oka -iṅg k-nālan- -ka -a--l--v-r-aku-i-a--v-t--utun-ānu Nēnu oka riṅg konālani oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu N-n- o-a r-ṅ- k-n-l-n- o-a n-g-l- v-r-a-u-i-a- v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------------------------------------ Nēnu oka riṅg konālani oka nagala vartakuḍikai vetukutunnānu
Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. నే-- ఒ--ఫ-ల్మ్ ర-ల్----ాల-ి-ఒక --ట- దుకాణం --రకు--------ున్---ు న-న- ఒక ఫ-ల-మ- ర-ల- క-న-లన- ఒక ఫ-ట- ద-క-ణ- క-రక- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- ఒ- ఫ-ల-మ- ర-ల- క-న-ల-ి ఒ- ఫ-ట- ద-క-ణ- క-ర-ు వ-త-క-త-న-న-న- --------------------------------------------------------------- నేను ఒక ఫిల్మ్ రోల్ కొనాలని ఒక ఫొటో దుకాణం కొరకు వెతుకుతున్నాను 0
N------- -h--m rōl -on-la-i -ka-p-----d---ṇ-- ko---u-v-tu---unnā-u Nēnu oka philm rōl konālani oka phoṭō dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu N-n- o-a p-i-m r-l k-n-l-n- o-a p-o-ō d-k-ṇ-ṁ k-r-k- v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------------------------------------------ Nēnu oka philm rōl konālani oka phoṭō dukāṇaṁ koraku vetukutunnānu
Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. నే------కే----ొ--ానిక- ఒక కన--ెక్---ీ కో-- -ె--క-త-న-నా-ు న-న- ఒక క-క- క-నడ-న-క- ఒక కన-ఫ-క-షనర- క-స- వ-త-క-త-న-న-న- న-న- ఒ- క-క- క-న-ా-ి-ి ఒ- క-్-ె-్-న-ీ క-స- వ-త-క-త-న-న-న- --------------------------------------------------------- నేను ఒక కేక్ కొనడానికి ఒక కన్ఫెక్షనరీ కోసం వెతుకుతున్నాను 0
N-n- o---k-k kon--āniki-o-a-k-n--e-ṣ-n-r- kōs-- ve--k-t--n-nu Nēnu oka kēk konaḍāniki oka kanphekṣanarī kōsaṁ vetukutunnānu N-n- o-a k-k k-n-ḍ-n-k- o-a k-n-h-k-a-a-ī k-s-ṁ v-t-k-t-n-ā-u ------------------------------------------------------------- Nēnu oka kēk konaḍāniki oka kanphekṣanarī kōsaṁ vetukutunnānu

Другой язык = другая личность

Наш язык принадлежит нам. Он является важной частью нашей личности. Но многие люди говорят на нескольких языках. Означает ли это, что у них несколько личностей? Учёные считают: Да! Когда мы меняем язык, мы меняем также нашу личность. Это означает, что мы по-другому говорим. К этому результату пришли американские исследователи. Они исследовали поведение двуязычных женщин. Эти женщины выросли с английским и испанским языками. Они одинаково хорошо знали языки и культуры. Несмотря на это, их поведение зависело от языка. Когда они говорила на испанском, женщины были самоувереннее. Также они чувствовали себя хорошо, когда находились в испанскоговорощем окружении. Когда женщины затем говорили на английском языке, их поведение менялось. Они были не такими самоуверенными и зачастую неуверенными. Исследователи также заметили, что женщины теперь производили впечатление более одиноких. Итак, язык, на котором мы говорим, влияет на наше поведение. Почему это так, учёные ещё не знают. Возможно, мы ориентируемся на культурные нормы. Мы думаем во время разговора о культуре, из которой происходит язык. Это происходит совершенно автоматически. Поэтому мы пытаемся, приспособиться к культуре. Мы ведём себя так, как это принято в культуре. В эксперименте говорящие по-китайски были очень сдержанными. Когда они затем говорили по-английски, они становились открытее. Может быть, мы меняем наше поведение, что лучше интегрироваться. Мы хотим быть такими, как те, с которыми мы говорим в мыслях…
Вы знали?
Белорусский язык является одним из восточнославянских языков. Это родной язык для около восьми миллионов человек. Это, конечно, живут в основном в Беларуси. Тем не менее, также в Польше есть люди, которые говорят по-белорусски. Белорусский язык близок русскому и украинскому языкам. Это означает, что эти три языка очень похожи. Они произошли от общего языка-предка - древнерусского языка. Тем не менее, есть несколько важных отличий. Белорусская орфография, например, строго фонетическая. То есть, произношение слов определяет их написание. Это свойство отличает белорусский от двух своих родственников. Также в белорусском много слов, которые были заимствованы из польского. В русском язык это не так. Белорусская грамматика очень похожа на грамматику других славянских языков. Кто любит эту языковую семью, должен обязательно дать шанс белорусскому языку!