Slovníček fráz

sk Aktivity na dovolenke   »   da Ferieaktiviteter

48 [štyridsaťosem]

Aktivity na dovolenke

Aktivity na dovolenke

48 [otteogfyrre]

Ferieaktiviteter

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina dánčina Prehrať Viac
Je tá pláž čistá? Er----a--e- -e-? Er stranden ren? E- s-r-n-e- r-n- ---------------- Er stranden ren? 0
Dá sa tam kúpať? K-n---- --d--de-? Kan man bade der? K-n m-n b-d- d-r- ----------------- Kan man bade der? 0
Nie je nebezpečné kúpať sa tam? E--d-t -----f--ligt -- -ade-de-? Er det ikke farligt at bade der? E- d-t i-k- f-r-i-t a- b-d- d-r- -------------------------------- Er det ikke farligt at bade der? 0
Je možné požičať si tu slnečník? Kan m----åne -----ras-l--e-? Kan man låne en parasol her? K-n m-n l-n- e- p-r-s-l h-r- ---------------------------- Kan man låne en parasol her? 0
Je možné požičať si tu ležadlo? Ka- --- l-n- -n l--ge--o--h-r? Kan man låne en liggestol her? K-n m-n l-n- e- l-g-e-t-l h-r- ------------------------------ Kan man låne en liggestol her? 0
Je možné požičať si tu čln? Ka- m-n --n- e--b-d ---? Kan man låne en båd her? K-n m-n l-n- e- b-d h-r- ------------------------ Kan man låne en båd her? 0
Rád by som surfoval. Jeg ---n-----t t-n-- mig-at----fe. Jeg kunne godt tænke mig at surfe. J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-r-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at surfe. 0
Rád by som sa potápal. Jeg k--ne--od- tænke------t dykke. Jeg kunne godt tænke mig at dykke. J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- d-k-e- ---------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at dykke. 0
Rád by som jazdil na vodných lyžiach. J----un-- g--t tænk----g-at s-- p- va-d-k-. Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. J-g k-n-e g-d- t-n-e m-g a- s-å p- v-n-s-i- ------------------------------------------- Jeg kunne godt tænke mig at stå på vandski. 0
Dá sa tu prenajať surf? K-- --- -e-- -- s-r-bræ-? Kan man leje et surfbræt? K-n m-n l-j- e- s-r-b-æ-? ------------------------- Kan man leje et surfbræt? 0
Dá sa tu prenajať potápačská výstroj? Kan m---leje --kke--ds--r? Kan man leje dykkerudstyr? K-n m-n l-j- d-k-e-u-s-y-? -------------------------- Kan man leje dykkerudstyr? 0
Dajú sa tu prenajať vodné lyže? Ka- m----e-e v-nd---? Kan man leje vandski? K-n m-n l-j- v-n-s-i- --------------------- Kan man leje vandski? 0
Som len začiatočník. Jeg er --- be-ynde-. Jeg er kun begynder. J-g e- k-n b-g-n-e-. -------------------- Jeg er kun begynder. 0
Som stredne dobrý. J-g er--el--m-o-. Jeg er mellemgod. J-g e- m-l-e-g-d- ----------------- Jeg er mellemgod. 0
Už s tým viem zaobchádzať. J-- -ed---le-ede h--r--n m-n--ør. Jeg ved allerede hvordan man gør. J-g v-d a-l-r-d- h-o-d-n m-n g-r- --------------------------------- Jeg ved allerede hvordan man gør. 0
Kde je lyžiarsky vlek? Hv-r e---k-l--t--? Hvor er skiliften? H-o- e- s-i-i-t-n- ------------------ Hvor er skiliften? 0
Máš so sebou lyže? Ha- -- da-sk---ed? Har du da ski med? H-r d- d- s-i m-d- ------------------ Har du da ski med? 0
Máš so sebou lyžiarske topánky? Ha- d- -a-----tøv--r m-d? Har du da skistøvler med? H-r d- d- s-i-t-v-e- m-d- ------------------------- Har du da skistøvler med? 0

Jazyk obrázkov

Nemecké príslovie hovorí: Obrázok povie viac ako tisíc slov. Znamená to, že obrázky často pochopíme rýchlejšie ako reč. Obrázok môže tiež lepšie vysvetliť emócie. Kvôli tomu sa v reklame užíva mnoho obrázkov. Obrázky fungujú inak ako jazyk. Ukazujú nám niekoľko vecí naraz a vcelku. To znamená, že obrázok ako celok má určitý efekt. V reči je väčšinou potrebné oveľa viac slov. Ale obrázky a reč patria k sebe. Potrebujeme reč, aby sme popísali obrázok. Rovnako tak mnohé texty pochopíme najprv z obrázkov. Vzťah medzi obrázkami a rečou skúma mnoho jazykovedcov. Vzniká však tiež otázka, či obrázky nie sú rečou sami o sebe. Ak sa niečo len natočí, môžeme sa pozrieť na obrázky. Ale oznámenie filmu nie je konkrétne. Ak má obraz fungovať rovnako ako reč, musí byť konkrétny. Čím menej toho ukazuje, tým je oznámenie konkrétnejšie. Dobrým príkladom je piktogram. Piktogramy sú jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrádzajú verbálny jazyk a sú teda formou vizuálnej komunikácie. Napríklad každý pozná piktogram pre zákaz fajčenia. Je na ňom preškrtnutá cigareta. Obrázky sú kvôli globalizácii čím ďalej dôležitejšie. Ale aj jazyk obrázkov je potrebné sa naučiť. Hoci si to mnohí myslia, nechápu ich ľudia po celom svete rovnako. Je to dané tým, že chápanie obrázkov ovplyvňuje naša kultúra. To, čo vidíme, závisí na rôznych faktoroch. Niektorí ľudia teda nevidia cigarety, ale len tmavé čiary.