Slovníček fráz

sk Aktivity na dovolenke   »   pl Rekreacja

48 [štyridsaťosem]

Aktivity na dovolenke

Aktivity na dovolenke

48 [czterdzieści osiem]

Rekreacja

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina poľština Prehrať Viac
Je tá pláž čistá? Czy--- ---ż- --s----yst-? Czy ta plaża jest czysta? C-y t- p-a-a j-s- c-y-t-? ------------------------- Czy ta plaża jest czysta? 0
Dá sa tam kúpať? Cz- --ż---s-ę -am -ąp--? Czy można się tam kąpać? C-y m-ż-a s-ę t-m k-p-ć- ------------------------ Czy można się tam kąpać? 0
Nie je nebezpečné kúpať sa tam? Czy---p-e- -est --m --z---czna? Czy kąpiel jest tam bezpieczna? C-y k-p-e- j-s- t-m b-z-i-c-n-? ------------------------------- Czy kąpiel jest tam bezpieczna? 0
Je možné požičať si tu slnečník? C---mo--- ---a- --pożyc-yć --ra-ol-----c-w---n---n-? Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- p-r-s-l p-z-c-w-ł-n-c-n-? ---------------------------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć parasol przeciwsłoneczny? 0
Je možné požičať si tu ležadlo? C-----ż---tut-j wyp--yc----le-a-? Czy można tutaj wypożyczyć leżak? C-y m-ż-a t-t-j w-p-ż-c-y- l-ż-k- --------------------------------- Czy można tutaj wypożyczyć leżak? 0
Je možné požičať si tu čln? Cz----żna-tu --po-yc-yć--ódź? Czy można tu wypożyczyć łódź? C-y m-ż-a t- w-p-ż-c-y- ł-d-? ----------------------------- Czy można tu wypożyczyć łódź? 0
Rád by som surfoval. Chc--ł--- --Ch-ia----m ---urfo-a-. Chciałbym / Chciałabym posurfować. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-s-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym posurfować. 0
Rád by som sa potápal. C--i-ł-ym /--h--ała-y- --nur-o---. Chciałbym / Chciałabym ponurkować. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-n-r-o-a-. ---------------------------------- Chciałbym / Chciałabym ponurkować. 0
Rád by som jazdil na vodných lyžiach. Chc-ałbym - Ch-iał---- --je------n- -a-t--h w-d-ych. Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. C-c-a-b-m / C-c-a-a-y- p-j-ź-z-ć n- n-r-a-h w-d-y-h- ---------------------------------------------------- Chciałbym / Chciałabym pojeździć na nartach wodnych. 0
Dá sa tu prenajať surf? Czy -oż-a----o-y--y---es-ę-surfingową? Czy można wypożyczyć deskę surfingową? C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- d-s-ę s-r-i-g-w-? -------------------------------------- Czy można wypożyczyć deskę surfingową? 0
Dá sa tu prenajať potápačská výstroj? C----oż---w-p-ż---yć-s-rzęt-do-n-rk-wa---? Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- s-r-ę- d- n-r-o-a-i-? ------------------------------------------ Czy można wypożyczyć sprzęt do nurkowania? 0
Dajú sa tu prenajať vodné lyže? C-y--o-na--ypoż-c--- -ar-- --dn-? Czy można wypożyczyć narty wodne? C-y m-ż-a w-p-ż-c-y- n-r-y w-d-e- --------------------------------- Czy można wypożyczyć narty wodne? 0
Som len začiatočník. Je--em --c--t--jący-- -o-z---u-ą-a. Jestem początkujący / początkująca. J-s-e- p-c-ą-k-j-c- / p-c-ą-k-j-c-. ----------------------------------- Jestem początkujący / początkująca. 0
Som stredne dobrý. M--e--m--jęt-oś-- -ą ś--dni-. Moje umiejętności są średnie. M-j- u-i-j-t-o-c- s- ś-e-n-e- ----------------------------- Moje umiejętności są średnie. 0
Už s tým viem zaobchádzať. Zna------(j-ż- ---t--. Znam się (już) na tym. Z-a- s-ę (-u-) n- t-m- ---------------------- Znam się (już) na tym. 0
Kde je lyžiarsky vlek? Gd-ie-tu-j-s- w--i-g -a-cia----? Gdzie tu jest wyciąg narciarski? G-z-e t- j-s- w-c-ą- n-r-i-r-k-? -------------------------------- Gdzie tu jest wyciąg narciarski? 0
Máš so sebou lyže? C---m--z z--s-bą-na---? Czy masz ze sobą narty? C-y m-s- z- s-b- n-r-y- ----------------------- Czy masz ze sobą narty? 0
Máš so sebou lyžiarske topánky? C-y---sz-ze---bą-b-ty-n-----r-k-e? Czy masz ze sobą buty narciarskie? C-y m-s- z- s-b- b-t- n-r-i-r-k-e- ---------------------------------- Czy masz ze sobą buty narciarskie? 0

Jazyk obrázkov

Nemecké príslovie hovorí: Obrázok povie viac ako tisíc slov. Znamená to, že obrázky často pochopíme rýchlejšie ako reč. Obrázok môže tiež lepšie vysvetliť emócie. Kvôli tomu sa v reklame užíva mnoho obrázkov. Obrázky fungujú inak ako jazyk. Ukazujú nám niekoľko vecí naraz a vcelku. To znamená, že obrázok ako celok má určitý efekt. V reči je väčšinou potrebné oveľa viac slov. Ale obrázky a reč patria k sebe. Potrebujeme reč, aby sme popísali obrázok. Rovnako tak mnohé texty pochopíme najprv z obrázkov. Vzťah medzi obrázkami a rečou skúma mnoho jazykovedcov. Vzniká však tiež otázka, či obrázky nie sú rečou sami o sebe. Ak sa niečo len natočí, môžeme sa pozrieť na obrázky. Ale oznámenie filmu nie je konkrétne. Ak má obraz fungovať rovnako ako reč, musí byť konkrétny. Čím menej toho ukazuje, tým je oznámenie konkrétnejšie. Dobrým príkladom je piktogram. Piktogramy sú jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrádzajú verbálny jazyk a sú teda formou vizuálnej komunikácie. Napríklad každý pozná piktogram pre zákaz fajčenia. Je na ňom preškrtnutá cigareta. Obrázky sú kvôli globalizácii čím ďalej dôležitejšie. Ale aj jazyk obrázkov je potrebné sa naučiť. Hoci si to mnohí myslia, nechápu ich ľudia po celom svete rovnako. Je to dané tým, že chápanie obrázkov ovplyvňuje naša kultúra. To, čo vidíme, závisí na rôznych faktoroch. Niektorí ľudia teda nevidia cigarety, ale len tmavé čiary.