Libri i frazës

sq Persona   »   ar ‫الأشخاص‬

1 [njё]

Persona

Persona

‫1 [واحد]‬

1 [wahd]

‫الأشخاص‬

[al'ashkhas]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Arabisht Luaj Më shumë
unё ‫--ا‬ ‫أنا‬ ‫-ن-‬ ----- ‫أنا‬ 0
ana ana a-a --- ana
unё dhe ti ‫-ن--وأ-ت‬ ‫أنا وأنت‬ ‫-ن- و-ن-‬ ---------- ‫أنا وأنت‬ 0
a-aa-wa'--at anaa wa'anat a-a- w-'-n-t ------------ anaa wa'anat
ne tё dy ‫-حن---إثن--‬ ‫نحن الإثنان‬ ‫-ح- ا-إ-ن-ن- ------------- ‫نحن الإثنان‬ 0
nhu- -l'--t-nan nhun al'iithnan n-u- a-'-i-h-a- --------------- nhun al'iithnan
ai ‫ه-‬ ‫هو‬ ‫-و- ---- ‫هو‬ 0
-w hw h- -- hw
ai dhe ajo ‫هو-و-ي‬ ‫هو وهي‬ ‫-و و-ي- -------- ‫هو وهي‬ 0
h--w-hi hw wahi h- w-h- ------- hw wahi
ata tё dy ‫---هم- /-ك--ا---‬ ‫كلاهما / كلتاهما‬ ‫-ل-ه-ا / ك-ت-ه-ا- ------------------ ‫كلاهما / كلتاهما‬ 0
kla-uma---ka-t-hu-a klahuma / kaltahuma k-a-u-a / k-l-a-u-a ------------------- klahuma / kaltahuma
burri ‫-لر-ل‬ ‫الرجل‬ ‫-ل-ج-‬ ------- ‫الرجل‬ 0
al--jl alrijl a-r-j- ------ alrijl
gruaja ‫-ل--رأ- - --م-أ-‬ ‫الإمرأة / المرأة‬ ‫-ل-م-أ- / ا-م-أ-‬ ------------------ ‫الإمرأة / المرأة‬ 0
al----r-at-/ a-mar-'-t al'iimr'at / almara'at a-'-i-r-a- / a-m-r-'-t ---------------------- al'iimr'at / almara'at
fёmija ‫--طف--- ال-لد‬ ‫الطفل / الولد‬ ‫-ل-ف- / ا-و-د- --------------- ‫الطفل / الولد‬ 0
altafl /---wa-d altafl / alwald a-t-f- / a-w-l- --------------- altafl / alwald
njё familje ‫ال---ل-‬ ‫العائلة‬ ‫-ل-ا-ل-‬ --------- ‫العائلة‬ 0
a-e-----t aleayilat a-e-y-l-t --------- aleayilat
familja ime ‫-ا-لتي‬ ‫عائلتي‬ ‫-ا-ل-ي- -------- ‫عائلتي‬ 0
eayil-ti eayilati e-y-l-t- -------- eayilati
Familja ime ёshtё kёtu. ‫عا---ي --ا-‬ ‫عائلتي هنا.‬ ‫-ا-ل-ي ه-ا-‬ ------------- ‫عائلتي هنا.‬ 0
e---l-t--hu-a. eayilati huna. e-y-l-t- h-n-. -------------- eayilati huna.
Unё jam kёtu. ‫أ-- ---.‬ ‫أنا هنا.‬ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنا هنا.‬ 0
a---h--a. ana huna. a-a h-n-. --------- ana huna.
Ti je kёtu. ‫-------.‬ ‫أنت هنا.‬ ‫-ن- ه-ا-‬ ---------- ‫أنت هنا.‬ 0
a-- -u--. ant huna. a-t h-n-. --------- ant huna.
Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. ‫-و هن----- أيضاً-‬ ‫هو هنا وهي أيضا-.‬ ‫-و ه-ا و-ي أ-ض-ً-‬ ------------------- ‫هو هنا وهي أيضاً.‬ 0
h--huna-w------daan. hw huna wahi aydaan. h- h-n- w-h- a-d-a-. -------------------- hw huna wahi aydaan.
Ne jemi kёtu. ‫----هنا-‬ ‫نحن هنا.‬ ‫-ح- ه-ا-‬ ---------- ‫نحن هنا.‬ 0
nhin -un-. nhin huna. n-i- h-n-. ---------- nhin huna.
Ju jeni kёtu. ‫-نتم-- أ-ت---نا-‬ ‫أنتم / أنتن هنا.‬ ‫-ن-م / أ-ت- ه-ا-‬ ------------------ ‫أنتم / أنتن هنا.‬ 0
a--um-/ --nt-n ----. antum / 'antun huna. a-t-m / '-n-u- h-n-. -------------------- antum / 'antun huna.
Ata janё tё gjithё kёtu. ‫-------هنا-‬ ‫جميعهم هنا.‬ ‫-م-ع-م ه-ا-‬ ------------- ‫جميعهم هنا.‬ 0
jmi-a----hu-a. jmieahum huna. j-i-a-u- h-n-. -------------- jmieahum huna.

Përdorimi i gjuhëve kundër sëmundjes së alzheimerit

Ata që duan të qëndrojnë në formë mendërisht për një kohë të gjatë, duhet të mësojnë gjuhë. Aftësitë gjuhësore mund t'ju mbrojnë kundër demencës. Këtë e kanë treguar disa studime shkencore. Nuk ka rëndësi çfarë moshe kanë nxënësit. Ajo që ka rëndësi është që truri të stërvitet rregullisht. Mësimi i fjalorit aktivizon zona të ndryshme të trurit. Këto zona kontrollojnë procese të rëndësishme njohëse. Prandaj, poliglotët janë më të vëmendshëm. Gjithashtu, ata mund të përqendrohen më mirë. Gjithsesi, të qënit poliglot ka avantazhe të tjera. Njerëzit poliglotë mund të marrin vendime më të mira. Ata arrijnë të marrin një vendim më shpejt. Kjo për shkak se truri i tyre ka mësuar të zgjedhë. Ai di gjithmonë të paktën dy terma për të njëjtën gjë. Secili prej këtyre termave përfaqëson një opsion të mundshëm. Prandaj, poliglotët duhet të marrin vendime vazhdimisht. Truri i tyre është i ushtruar të zgjedhë mes disa gjërave. Dhe ky ushtrim nuk promovon vetëm zonën gjuhësore të trurit. Shumë zona të trurit përfitojnë nga poliglotizmi. Njohuritë gjuhësore gjithashtu nënkuptojnë një kontroll më të mirë kognitiv. Sigurisht, njohuritë gjuhësore nuk e parandalojnë demencën. Sëmundja përparon më ngadalë tek njerëzit poliglotë. Dhe truri i tyre duket se është në gjendje të kompensojë më mirë pasojat. Simptomat e demencës shfaqen në formë më të dobët tek ata që vazhdojnë të mësojnë. Konfuzioni dhe harresa janë më të dobëta. Nga përvetësimi i gjuhëve përfitojnë si të rinjtë ashtu edhe të moshuarit. Dhe: me çdo gjuhë bëhet më e lehtë të mësosh një të re. Kështu që në vend të ilaçeve duhet të përdorim fjalorin!