Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   px Fazer compras

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Portugalisht (BR) Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. E--q--ro i- à-bi-----e-a. Eu quero ir à biblioteca. E- q-e-o i- à b-b-i-t-c-. ------------------------- Eu quero ir à biblioteca. 0
Dua tё shkoj nё librari. Eu-q-ero i- para---l--r--ia. Eu quero ir para à livraria. E- q-e-o i- p-r- à l-v-a-i-. ---------------------------- Eu quero ir para à livraria. 0
Dua tё shkoj te kioska. E- q---- ir--o--ui-sq--. Eu quero ir ao quiosque. E- q-e-o i- a- q-i-s-u-. ------------------------ Eu quero ir ao quiosque. 0
Dua tё marr hua njё libёr. E--qu----pegar u- -i-r- ----es--d-. Eu quero pegar um livro emprestado. E- q-e-o p-g-r u- l-v-o e-p-e-t-d-. ----------------------------------- Eu quero pegar um livro emprestado. 0
Dua tё blej njё libёr. E- -ue---c--prar-----iv--. Eu quero comprar um livro. E- q-e-o c-m-r-r u- l-v-o- -------------------------- Eu quero comprar um livro. 0
Dua tё blej njё gazetё. Eu-q-ero--omp--r-um jorna-. Eu quero comprar um jornal. E- q-e-o c-m-r-r u- j-r-a-. --------------------------- Eu quero comprar um jornal. 0
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. E- q--------à-b--l--teca --r---ega------i--o e--rest---. Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. E- q-e-o i- à b-b-i-t-c- p-r- p-g-r u- l-v-o e-p-e-t-d-. -------------------------------------------------------- Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. 0
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. Eu q-ero--r-à-livr--i--para co--r-r-um livr-. Eu quero ir à livraria para comprar um livro. E- q-e-o i- à l-v-a-i- p-r- c-m-r-r u- l-v-o- --------------------------------------------- Eu quero ir à livraria para comprar um livro. 0
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. E- -u-ro--r a--q-i-s--e -a-a---------um---r---. Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. E- q-e-o i- a- q-i-s-u- p-r- c-m-r-r u- j-r-a-. ----------------------------------------------- Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. 0
Dua tё shkoj te okulisti. Eu--ue-o-ir-----c-list-. Eu quero ir ao oculista. E- q-e-o i- a- o-u-i-t-. ------------------------ Eu quero ir ao oculista. 0
Dua tё shkoj nё supermarket. E- q--r- ir ao-s--e-m-rc--o. Eu quero ir ao supermercado. E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d-. ---------------------------- Eu quero ir ao supermercado. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs. Eu---e-- i--ao -ade---. Eu quero ir ao padeiro. E- q-e-o i- a- p-d-i-o- ----------------------- Eu quero ir ao padeiro. 0
Dua tё blej syze. Eu quer- --m---- --s --u-os. Eu quero comprar uns óculos. E- q-e-o c-m-r-r u-s ó-u-o-. ---------------------------- Eu quero comprar uns óculos. 0
Dua tё blej fruta dhe perime. Eu q---o-co---a--f-ut-s---l-g-m-s. Eu quero comprar frutas e legumes. E- q-e-o c-m-r-r f-u-a- e l-g-m-s- ---------------------------------- Eu quero comprar frutas e legumes. 0
Dua tё blej simite dhe bukё. Eu--u--- comprar-bo--n-as-e--ã-. Eu quero comprar bolinhas e pão. E- q-e-o c-m-r-r b-l-n-a- e p-o- -------------------------------- Eu quero comprar bolinhas e pão. 0
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. E------o-ir -- o-u-ista p--a--omp-a--u-s óc--o-. Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. E- q-e-o i- a- o-u-i-t- p-r- c-m-r-r u-s ó-u-o-. ------------------------------------------------ Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. 0
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. Eu-q-er--ir-ao--u-erme-cad- pa---co-pra- ----as e-le--mes. Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. E- q-e-o i- a- s-p-r-e-c-d- p-r- c-m-r-r f-u-a- e l-g-m-s- ---------------------------------------------------------- Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. E- qu-r- ---ao -a-e--o------c--pr-- b-l---a- - pão. Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. E- q-e-o i- a- p-d-i-o p-r- c-m-r-r b-l-n-a- e p-o- --------------------------------------------------- Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. 0

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...