Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   sr Обављање потрепштина

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

51 [педесет и један]

51 [pedeset i jedan]

Обављање потрепштина

[Obavljanje potrepština]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. Х-ћ--у б-блио-ек-. Хоћу у библиотеку. Х-ћ- у б-б-и-т-к-. ------------------ Хоћу у библиотеку. 0
H---- u --blio--k-. Hoc-u u biblioteku. H-c-u u b-b-i-t-k-. ------------------- Hoću u biblioteku.
Dua tё shkoj nё librari. Х--у---књ--а--. Хоћу у књижару. Х-ћ- у к-и-а-у- --------------- Хоћу у књижару. 0
Ho-́u-u-knj-ž---. Hoc-u u knjižaru. H-c-u u k-j-ž-r-. ----------------- Hoću u knjižaru.
Dua tё shkoj te kioska. Х------ -р-фик-. Хоћу до трафике. Х-ћ- д- т-а-и-е- ---------------- Хоћу до трафике. 0
Hoc-u d--tra-ike. Hoc-u do trafike. H-c-u d- t-a-i-e- ----------------- Hoću do trafike.
Dua tё marr hua njё libёr. Ј- ---у-да -з--ј-им----г-. Ја хоћу да изнајмим књигу. Ј- х-ћ- д- и-н-ј-и- к-и-у- -------------------------- Ја хоћу да изнајмим књигу. 0
Ja h-ć- -a--z--j--- --jigu. Ja hoc-u da iznajmim knjigu. J- h-c-u d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu.
Dua tё blej njё libёr. Ја ---- -----п----њ-г-. Ја хоћу да купим књигу. Ј- х-ћ- д- к-п-м к-и-у- ----------------------- Ја хоћу да купим књигу. 0
J--h--́---a---p-m---jigu. Ja hoc-u da kupim knjigu. J- h-c-u d- k-p-m k-j-g-. ------------------------- Ja hoću da kupim knjigu.
Dua tё blej njё gazetё. Ј- -о-у -а -у-им-н-вине. Ја хоћу да купим новине. Ј- х-ћ- д- к-п-м н-в-н-. ------------------------ Ја хоћу да купим новине. 0
J- ho-́u -a-ku-im -o--n-. Ja hoc-u da kupim novine. J- h-c-u d- k-p-m n-v-n-. ------------------------- Ja hoću da kupim novine.
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. Ј- -о-----б-бл-о---у-----знај--- књ-гу. Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. Ј- х-ћ- у б-б-и-т-к- д- и-н-ј-и- к-и-у- --------------------------------------- Ја хоћу у библиотеку да изнајмим књигу. 0
J---oću ----bl-otek- -a-iz--jm-m-k---g-. Ja hoc-u u biblioteku da iznajmim knjigu. J- h-c-u u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ----------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu.
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. Ј--х-ћу-у--њ-ж-ру д--к-п-м књигу. Ја хоћу у књижару да купим књигу. Ј- х-ћ- у к-и-а-у д- к-п-м к-и-у- --------------------------------- Ја хоћу у књижару да купим књигу. 0
J--h-c-u ----j-ža---d- ----m-kn--g-. Ja hoc-u u knjižaru da kupim knjigu. J- h-c-u u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------------------ Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu.
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. Ја --ћу----траф--е--а к-----н---н-. Ја хоћу до трафике да купим новине. Ј- х-ћ- д- т-а-и-е д- к-п-м н-в-н-. ----------------------------------- Ја хоћу до трафике да купим новине. 0
Ja --ću -- -ra--ke -a---pi-----i-e. Ja hoc-u do trafike da kupim novine. J- h-c-u d- t-a-i-e d- k-p-m n-v-n-. ------------------------------------ Ja hoću do trafike da kupim novine.
Dua tё shkoj te okulisti. Ј--хо----о -п-ичар-. Ја хоћу до оптичара. Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р-. -------------------- Ја хоћу до оптичара. 0
Ja-hoću-do-o--i-a-a. Ja hoc-u do optičara. J- h-c-u d- o-t-č-r-. --------------------- Ja hoću do optičara.
Dua tё shkoj nё supermarket. Ја -оћу-д- суп-рмаркет-. Ја хоћу до супермаркета. Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т-. ------------------------ Ја хоћу до супермаркета. 0
Ja -oću do-s--e-mar-e--. Ja hoc-u do supermarketa. J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------- Ja hoću do supermarketa.
Dua tё shkoj te furra e bukёs. Ј--хоћу-до -е-а-а. Ја хоћу до пекара. Ј- х-ћ- д- п-к-р-. ------------------ Ја хоћу до пекара. 0
Ja -oc----o-p--a--. Ja hoc-u do pekara. J- h-c-u d- p-k-r-. ------------------- Ja hoću do pekara.
Dua tё blej syze. Ј- хоћ- да--уп-м-----ал-. Ја хоћу да купим наочале. Ј- х-ћ- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------- Ја хоћу да купим наочале. 0
Ja-h-c-------up-- na--a-e. Ja hoc-u da kupim naočale. J- h-c-u d- k-p-m n-o-a-e- -------------------------- Ja hoću da kupim naočale.
Dua tё blej fruta dhe perime. Ја -о-- да куп-м-воће --п--рћ-. Ја хоћу да купим воће и поврће. Ј- х-ћ- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ------------------------------- Ја хоћу да купим воће и поврће. 0
J- ---́- -- ----- vo-́- - ----će. Ja hoc-u da kupim voc-e i povrc-e. J- h-c-u d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e- ---------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće.
Dua tё blej simite dhe bukё. Ј- х--у-д----п-м --м-чке-- --е-. Ја хоћу да купим земичке и хлеб. Ј- х-ћ- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. -------------------------------- Ја хоћу да купим земичке и хлеб. 0
Ja -oc----a-k-p-m --mi-k-----l--. Ja hoc-u da kupim zemičke i hleb. J- h-c-u d- k-p-m z-m-č-e i h-e-. --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hleb.
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. Ја-х-ћ- до ---ич-ра да -у--- н----ле. Ја хоћу до оптичара да купим наочале. Ј- х-ћ- д- о-т-ч-р- д- к-п-м н-о-а-е- ------------------------------------- Ја хоћу до оптичара да купим наочале. 0
Ja---ć- do----i-a----- ku--m-n--ča--. Ja hoc-u do optičara da kupim naočale. J- h-c-u d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- -------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale.
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. Ја-х--- -- с---рмарк--а да ку-им в--- и-----ћ-. Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. Ј- х-ћ- д- с-п-р-а-к-т- д- к-п-м в-ћ- и п-в-ћ-. ----------------------------------------------- Ја хоћу до супермаркета да купим воће и поврће. 0
Ja --ću-d--s----m---eta--- -upi- v-ć- --pov--́-. Ja hoc-u do supermarketa da kupim voc-e i povrc-e. J- h-c-u d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-c-e i p-v-c-e- -------------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće.
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. Ј---оћ--д- п-кар- -а-ку-им з-м-ч-е и---е-. Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. Ј- х-ћ- д- п-к-р- д- к-п-м з-м-ч-е и х-е-. ------------------------------------------ Ја хоћу до пекарa да купим земичке и хлеб. 0
Ja-h--́u----pe-ara--a kup-m -e-ič-- i---e-. Ja hoc-u do pekara da kupim zemičke i hleb. J- h-c-u d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-e-. ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hleb.

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...