Libri i frazës

sq Bёj pazarin   »   sl Nakupovati

51 [pesёdhjetёenjё]

Bёj pazarin

Bёj pazarin

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Sllovenisht Luaj Më shumë
Dua tё shkoj nё bibliotekё. H-č-m v ---iž--co. Hočem v knjižnico. H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Dua tё shkoj nё librari. Ho--m ---nji-arn-. Hočem v knjigarno. H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Dua tё shkoj te kioska. Hoč-- ------ku-i-i v-kio-k-. Hočem nekaj kupiti v kiosku. H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Dua tё marr hua njё libёr. R-d-a)--- -- -zp--odi-----eno-k-igo. Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Dua tё blej njё libёr. R-d(a---i-ku-i-(a- e-o-k--i-o. Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. 0
Dua tё blej njё gazetё. Rad--)-bi---p-l-a)-e--časo---. Rad(a) bi kupil(a) en časopis. R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) en časopis. 0
Dua tё shkoj nё bibliotekё tё marr njё libёr. R-d(-)-si b--šel---a) v k-j---i-- -z----d-t ----kn---o. Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Dua tё shkoj nё librari tё blej njё libёr. Rad-a)-b- šel(------ k-j----n- k-p-t-e----nji--. Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Dua tё shkoj te kioska pёr tё blerё njё gazetё. H-č-m --ki---- k---- -- ča----s. Hočem v kiosku kupit en časopis. H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Dua tё shkoj te okulisti. H--e-----ptiku. Hočem k optiku. H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Dua tё shkoj nё supermarket. Ho-e--v ---op-st-ež--c-. Hočem v samopostrežnico. H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs. H-č---v-pek----o. Hočem v pekarijo. H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Dua tё blej syze. Ho-e--ku---- oč--a. Hočem kupiti očala. H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Dua tё blej fruta dhe perime. Ho-em--upi-i s---e--n-z-l-njav-. Hočem kupiti sadje in zelenjavo. H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Dua tё blej simite dhe bukё. H---m -upit- --m----in ----. Hočem kupiti žemlje in kruh. H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Dua tё shkoj te okulisti pёr tё blerё syze. H-----k ---ik-, -a k--i--en- oč--a. Hočem k optiku, da kupim ena očala. H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Dua tё shkoj nё supermarket pёr tё blerё fruta dhe perime. Hoč-- - s---p---re-nic---- --dj- -n -el-----o. Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Dua tё shkoj te furra e bukёs pёr tё blerё simite dhe bukё. Hoč-m - ---a-no p------je-in-kruh. Hočem v pekarno po žemlje in kruh. H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

Gjuhët e minoriteteve në Evropë

Në Evropë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Shumica e tyre janë gjuhë indo-evropiane. Krahas gjuhëve të mëdha kombëtare ka shumë gjuhë të tjera më të vogla. Këto janë gjuhët e minoriteteve. Gjuhët e minoriteteve ndryshojnë nga gjuhët zyrtare. Ato nuk janë dialekte. Nuk janë as gjuhë të imigrantëve. Gjuhët e minoriteteve përcaktohen nga prejardhja e tyre etnike. Do të thotë se ato janë gjuhë të grupimeve të caktuara etnike. Gjuhë minoriteti ka pothuajse në çdo vend të Evropës. Janë pothuajse 40 gjuhë në Bashkimin Evropian. Disa gjuhë minoritare fliten vetëm në një vend. Një shembull është gjuha sorbishte në Gjermani. Gjuha rome nga ana tjetër ka folës në shumë vende evropiane. Gjuhët minoritare kanë një status të veçantë. Ato fliten nga një grup relativisht i vogël. Këto grupe nuk kanë mundësi të ndërtojnë shkollat e tyre. Gjithashtu është e vështirë të botojnë letërsinë e tyre. Prandaj shumë gjuhë minoritare janë të kërcënuara nga zhdukja. Dëshira e Bashkimit Evropian është t'i mbrojë gjuhët minoritare. Çdo gjuhë është një pjesë e rëndësishme e një kulture ose identiteti. Disa etnitete nuk kanë një shtet dhe ekzistojnë vetëm si minoritete. Programe dhe projekte të ndryshme janë krijuar për të promovuar gjuhët e tyre. Shpresohet që dhe kultura e grupeve etnike të vogla të ruhet në këtë mënyrë. Me gjithë përpjekjet, disa gjuhë minoritare do të zhduken së shpejti. Në këtë kategori bën pjesë gjuha livoviane, e cila flitet në një provincë të Letonisë. Vetëm rreth 20 persona janë folës nativë të kësaj gjuhe. Kjo e bën gjuhën livoviane, gjuhën me më pak folës në Evropë...