Libri i frazës

sq Pjesёt e trupit   »   ca Les parts del cos

58 [pesёdhjetёetetё]

Pjesёt e trupit

Pjesёt e trupit

58 [cinquanta-vuit]

Les parts del cos

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Po vizatoj njё burrё. Dib--xo -n -om-. Dibuixo un home. D-b-i-o u- h-m-. ---------------- Dibuixo un home. 0
Nё fillim kokёn. P----r--l-cap. Primer el cap. P-i-e- e- c-p- -------------- Primer el cap. 0
Burri mban njё kapele. L’-ome --r-a -n -a-re-. L’home porta un barret. L-h-m- p-r-a u- b-r-e-. ----------------------- L’home porta un barret. 0
Nuk i duken flokёt. Els---b-ll--no es---u-n. Els cabells no es veuen. E-s c-b-l-s n- e- v-u-n- ------------------------ Els cabells no es veuen. 0
Nuk i duken edhe veshёt. Les-o-e--es -am-o- -----u--. Les orelles tampoc es veuen. L-s o-e-l-s t-m-o- e- v-u-n- ---------------------------- Les orelles tampoc es veuen. 0
Edhe kurrizi nuk i duket. L----u--a--a-po- es --u. L’esquena tampoc es veu. L-e-q-e-a t-m-o- e- v-u- ------------------------ L’esquena tampoc es veu. 0
Unё po i vizatoj sytё dhe gojёn. Dibuixo---s-ull--i-l--b-ca. Dibuixo els ulls i la boca. D-b-i-o e-s u-l- i l- b-c-. --------------------------- Dibuixo els ulls i la boca. 0
Burri kёrcen dhe qesh. L’--me---lla-i--iu. L’home balla i riu. L-h-m- b-l-a i r-u- ------------------- L’home balla i riu. 0
Burri ka njё hundё tё gjatё. L-hom- té-un--a- l-a-g. L’home té un nas llarg. L-h-m- t- u- n-s l-a-g- ----------------------- L’home té un nas llarg. 0
Ai mban njё shkop nё duar. (Ell--por-a u- -as-------s-m--s. (Ell) porta un bastó a les mans. (-l-) p-r-a u- b-s-ó a l-s m-n-. -------------------------------- (Ell) porta un bastó a les mans. 0
Ai mban dhe njё shall nё qafё. Tam-é-po--a ------f-nda al -o--ant --l c-ll. També porta una bufanda al voltant del coll. T-m-é p-r-a u-a b-f-n-a a- v-l-a-t d-l c-l-. -------------------------------------------- També porta una bufanda al voltant del coll. 0
Ёshtё dimёr dhe ftohtё. É--l-h-ver- i--a -red. És l’hivern i fa fred. É- l-h-v-r- i f- f-e-. ---------------------- És l’hivern i fa fred. 0
Krahёt i ka tё fuqishёm. E-s---aços -ón m--c---t-. Els braços són musculats. E-s b-a-o- s-n m-s-u-a-s- ------------------------- Els braços són musculats. 0
Edhe kёmbёt i ka tё fuqishme. L-s ca--- s-n---s----ses. Les cames són musculoses. L-s c-m-s s-n m-s-u-o-e-. ------------------------- Les cames són musculoses. 0
Burri ёshtё prej bore. L’hom---s-d- n-u. L’home és de neu. L-h-m- é- d- n-u- ----------------- L’home és de neu. 0
Ai nuk ka veshur pantallona dhe pallto. (Ell)----p--t---i-pa----on---- abr--. (Ell) no porta ni pantalons ni abric. (-l-) n- p-r-a n- p-n-a-o-s n- a-r-c- ------------------------------------- (Ell) no porta ni pantalons ni abric. 0
Por burri nuk ka ftohtё. P-rò l-ho-e -o-t----ed. Però l’home no té fred. P-r- l-h-m- n- t- f-e-. ----------------------- Però l’home no té fred. 0
Ai ёshtё njё njeri prej bore. És--n--i-ot-de--e-. És un ninot de neu. É- u- n-n-t d- n-u- ------------------- És un ninot de neu. 0

Gjuha e të parëve tanë

Gjuhëtarët mund të studiojnë gjuhë moderne. Për këtë përdoren metoda të ndryshme. Por, si kanë folur njerëzit mijëra vjet më parë? T'i përgjigjesh kësaj pyetje është shumë më e vështirë. Megjithëse studiuesit kanë bërë kërkime për vite me rradhë. Ata duan të zbulojnë sesi kanë folur njerëzit më parë. Për këtë qëllim, ata përpiqen të rindërtojnë format e vjetra gjuhësore. Kohët e fundit, studiuesit amerikanë kanë bërë një zbulim emocionues. Ata kanë analizuar më tepër se 2000 gjuhë. Mbi të gjitha, ata u përqëndruan në analizën e strukturës së fjalive të gjuhëve. Rezultati i studimit ishte shumë interesant. Përafërsisht gjysma e gjuhëve të studiuara kishin një strukturë të tipit S-O-V. Pra vlen parimi: kryefjalë, kundrinor, folje. Më shumë se 700 gjuhë ndjekin modelin S-V-O. Rreth 160 gjuhë funksionojnë sipas sistemit V-S-O. Vetëm rreth 40 gjuhë përdorin modelin V-O-S. 120 gjuhë shfaqin forma të përziera. O-V-S dhe O-S-V janë sisteme vërtet të rralla. Shumica e gjuhëve të analizuara përdorin parimin S-O-V. Ku përfshihen për shembull, persishtja, japonishtja dhe turqishtja. Shumica e gjuhëve të gjalla ndjekin modelin S-V-O. Kjo strukturë e fjalive mbizotëron sot në familjen e gjuhëve indo-evropiane. Studiuesit besojnë se modeli S-O-V është përdorur më herët. Të gjitha gjuhët bazohen në këtë sistem. Më pas gjuhët ndryshuan. Sesi ndodhi, kjo nuk dihet ende. Sidoqoftë, ndryshimi i strukturës së fjalisë duhet të ketë pasur një arsye. Sepse gjatë evolucionit mbizotëron vetëm ajo që ka përparësi...