Libri i frazës

sq Mёsoj gjuhё tё huaja   »   ca Aprendre llengües estrangeres

23 [njёzetetre]

Mёsoj gjuhё tё huaja

Mёsoj gjuhё tё huaja

23 [vint-i-tres]

Aprendre llengües estrangeres

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Katalonisht Luaj Më shumë
Ku keni mёsuar spanjisht? O-----ap-è- l’e-p-ny-l? On ha après l’espanyol? O- h- a-r-s l-e-p-n-o-? ----------------------- On ha après l’espanyol? 0
A dini portugalisht? P-r-- port--uès--a-bé? Parla portuguès també? P-r-a p-r-u-u-s t-m-é- ---------------------- Parla portuguès també? 0
Po, di dhe pak italisht. Sí--i--amb--p--l- -na mi-- d’ital--. Sí, i també parlo una mica d’italià. S-, i t-m-é p-r-o u-a m-c- d-i-a-i-. ------------------------------------ Sí, i també parlo una mica d’italià. 0
Mendoj se flisni shumё mirё. P-nso qu---a--a-m-l- -é. Penso que parla molt bé. P-n-o q-e p-r-a m-l- b-. ------------------------ Penso que parla molt bé. 0
Gjuhёt janё gati të ngjashme. L-s-l--n-ües s’-s-embl--. Les llengües s’assemblen. L-s l-e-g-e- s-a-s-m-l-n- ------------------------- Les llengües s’assemblen. 0
Mund t’ju kuptoj mirё. Les p-- --m-re--r--b-. Les puc comprendre bé. L-s p-c c-m-r-n-r- b-. ---------------------- Les puc comprendre bé. 0
Por tё flasёsh dhe tё shkruash ёshtё e vёshtirё. Pe-- p-r-ar----i-e-------’n és ---í-i-. Però parlar-ne i escriure’n és difícil. P-r- p-r-a---e i e-c-i-r-’- é- d-f-c-l- --------------------------------------- Però parlar-ne i escriure’n és difícil. 0
Bёj akoma shumё gabime. E-c--a-fa-g u----nt-d’e-r---. Encara faig un munt d’errors. E-c-r- f-i- u- m-n- d-e-r-r-. ----------------------------- Encara faig un munt d’errors. 0
Ju lutem mё korrigjoni. No--u-t--- corr-gi--m-,-s---s-pla-. No dubti a corregir-me, si us plau. N- d-b-i a c-r-e-i---e- s- u- p-a-. ----------------------------------- No dubti a corregir-me, si us plau. 0
Shqiptimi juaj ёshtё mjaft i mirё. L--s----pr-n-n---ció és -o-t --n-. La seva pronunciació és molt bona. L- s-v- p-o-u-c-a-i- é- m-l- b-n-. ---------------------------------- La seva pronunciació és molt bona. 0
Ju keni njё nuancë në shqiptim. Té -n-l---ger-a-c--t. Té un lleuger accent. T- u- l-e-g-r a-c-n-. --------------------- Té un lleuger accent. 0
Dalloheni se nga vini. Es -ot ----v-n----’o--ve. Es pot endevinar d’on ve. E- p-t e-d-v-n-r d-o- v-. ------------------------- Es pot endevinar d’on ve. 0
Cila ёshtё gjuha juaj amtare? Quina--- l--se-- lle--ua--ater-a? Quina és la seva llengua materna? Q-i-a é- l- s-v- l-e-g-a m-t-r-a- --------------------------------- Quina és la seva llengua materna? 0
A frekuentoni ndonjё kurs gjuhe? Q-e-fa a-g---c-r---e--l-n-u--vos--? Que fa algun curs de llengua vostè? Q-e f- a-g-n c-r- d- l-e-g-a v-s-è- ----------------------------------- Que fa algun curs de llengua vostè? 0
Çfarё libri pёrdorni? Qu-n mat-r-al--ti--tz-? Quin material utilitza? Q-i- m-t-r-a- u-i-i-z-? ----------------------- Quin material utilitza? 0
Nuk e di pёr momentin, se si quhet. A-a -atei--n- -e---r--o-do de-----. Ara mateix no me’n recordo del nom. A-a m-t-i- n- m-’- r-c-r-o d-l n-m- ----------------------------------- Ara mateix no me’n recordo del nom. 0
S’mё kujtohet titulli. E------l--- -m-v------ --m--i-. El títol no em ve a la memòria. E- t-t-l n- e- v- a l- m-m-r-a- ------------------------------- El títol no em ve a la memòria. 0
E kam harruar. L-he -b--d-t. L’he oblidat. L-h- o-l-d-t- ------------- L’he oblidat. 0

Gjuhët gjermanike

Gjuhët gjermanike i përkasin familjes së gjuhëve indo-evropiane. Ky grup gjuhësor karakterizohet nga veçoritë e tij fonologjike. Ndryshimet fonetike i dallojnë këto gjuhë nga të tjerat. Ka rreth 15 gjuhë gjermanike. Ato janë gjuha amtare e 500 milion njerëzve në të gjithë botën. Numri i saktë i gjuhëve individuale është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ka gjuhë të pavarura ose vetëm dialekte. Gjuha më e rëndësishme gjermanike është anglishtja. Ka pothuajse 350 milion folës nativë në të gjithë botën. Pas saj vijnë gjermanishtja dhe holandishtja. Gjuhët gjermanike klasifikohen në grupe të ndryshme. Ka gjuhë gjermanike veriore, gjermanike perëndimore dhe gjermanike lindore. Gjuhët gjermanike veriore janë gjuhët skandinave. Anglishtja, Gjermanishtja dhe Holandishtja janë gjuhë gjermanike perëndimore. Të gjitha gjuhët gjermanike lindore janë zhdukur. Këtu përfshihej gjuha gotike për shembull. Kolonizimi përhapi gjuhët gjermanike në të gjithë botën. Si rezultat, holandishtja kuptohet në Karaibe dhe në Afrikën e Jugut. Të gjitha gjuhët gjermanike janë derivate të një rrënjë të përbashkët. Është e paqartë nëse ka pasur një gjuhë proto me forma të njëtrajtshme gjuhësore. Përveç kësaj, ekzistojnë vetëm pak tekste të vjetra gjermanike. Në dallim nga gjuhët romake, vështirë se ka ndonjë burim. Për këtë arsye, gjuhët gjermanike janë më të vështira për t'u studiuar. Edhe për kulturën e popujve gjermanikë dihet relativisht pak. Popujt gjermanikë nuk formonin një njësi. Ata nuk kishin një identitet të përbashkët. Prandaj, shkenca duhet të mbështetet në burime të tjera. Pa grekët dhe romakët, do të dinim shumë pak për popujt gjermanikë!