Libri i frazës

sq Mbiemrat 1   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Mbiemrat 1

೭೮ [ಎಪ್ಪತೆಂಟು]

78 [Eppateṇṭu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

[guṇavācakagaḷu -1.]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
njё grua e vjetёr ಒಬ್ಬ -ಯಸ-ಸಾ-------. ಒಬ-ಬ ವಯಸ-ಸ-ದ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ವ-ಸ-ಸ-ದ ಮ-ಿ-ೆ- ------------------- ಒಬ್ಬ ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆ. 0
Obb--va-as-sā-------ḷe. Obba vayas'sāda mahiḷe. O-b- v-y-s-s-d- m-h-ḷ-. ----------------------- Obba vayas'sāda mahiḷe.
njё grua e shёndoshё ಒ-್-------ಮ---ೆ. ಒಬ-ಬ ದಪ-ಪ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ದ-್- ಮ-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಬ್ಬ ದಪ್ಪ ಮಹಿಳೆ. 0
O--- ---pa-ma-iḷe. Obba dappa mahiḷe. O-b- d-p-a m-h-ḷ-. ------------------ Obba dappa mahiḷe.
njё grua kureshtare ಒಬ್--ಕ-ತ--ಲ------ಮ--ಳೆ. ಒಬ-ಬ ಕ-ತ-ಹಲವ-ಳ-ಳ ಮಹ-ಳ-. ಒ-್- ಕ-ತ-ಹ-ವ-ಳ-ಳ ಮ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಒಬ್ಬ ಕುತೂಹಲವುಳ್ಳ ಮಹಿಳೆ. 0
O-ba-kutū-alavu-ḷa -----e. Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe. O-b- k-t-h-l-v-ḷ-a m-h-ḷ-. -------------------------- Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe.
njё makinё e re ಒ-ದು -ೊಸ ಗ-ಡಿ. ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. -------------- ಒಂದು ಹೊಸ ಗಾಡಿ. 0
Ond- hos- -ā-i. Ondu hosa gāḍi. O-d- h-s- g-ḍ-. --------------- Ondu hosa gāḍi.
njё makinё e shpejtё ಒ-ದು--------ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ವ-ಗವ-ದ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ವ-ಗ-ಾ- ಗ-ಡ-. ----------------- ಒಂದು ವೇಗವಾದ ಗಾಡಿ. 0
Ond- --gav--a --ḍi. Ondu vēgavāda gāḍi. O-d- v-g-v-d- g-ḍ-. ------------------- Ondu vēgavāda gāḍi.
njё makinё komode ಒಂ-ು-ಹ-ತಕರವಾ- ಗಾಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ತಕರವ-ದ ಗ-ಡ-. ಒ-ದ- ಹ-ತ-ರ-ಾ- ಗ-ಡ-. ------------------- ಒಂದು ಹಿತಕರವಾದ ಗಾಡಿ. 0
Ond- h-------v--a---ḍi. Ondu hitakaravāda gāḍi. O-d- h-t-k-r-v-d- g-ḍ-. ----------------------- Ondu hitakaravāda gāḍi.
njё fustan blu ಒ-ದ----ಲ--ಅ-ಗಿ. ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. --------------- ಒಂದು ನೀಲಿ ಅಂಗಿ. 0
O--u--īl---ṅ-i. Ondu nīli aṅgi. O-d- n-l- a-g-. --------------- Ondu nīli aṅgi.
njё fustan i kuq ಒ--- ಕೆ-ಪ- ಅಂಗ-. ಒ-ದ- ಕ--ಪ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ಕ-ಂ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಕೆಂಪು ಅಂಗಿ. 0
On-- k---- a---. Ondu kempu aṅgi. O-d- k-m-u a-g-. ---------------- Ondu kempu aṅgi.
njё fustan i gjelbërt ಒಂದು--ಸಿರು-ಅಂಗಿ. ಒ-ದ- ಹಸ-ರ- ಅ-ಗ-. ಒ-ದ- ಹ-ಿ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಹಸಿರು ಅಂಗಿ. 0
O-du h----u a---. Ondu hasiru aṅgi. O-d- h-s-r- a-g-. ----------------- Ondu hasiru aṅgi.
njё çantё e zezё ಒಂ------ಪು----. ಒ-ದ- ಕಪ-ಪ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಕ-್-ು ಚ-ಲ- --------------- ಒಂದು ಕಪ್ಪು ಚೀಲ. 0
O--u-------cī-a. Ondu kappu cīla. O-d- k-p-u c-l-. ---------------- Ondu kappu cīla.
njё çantё kafe ಒ-ದ--ಕಂದು ಚೀಲ. ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಕಂದು ಚೀಲ. 0
On----an----ī-a. Ondu kandu cīla. O-d- k-n-u c-l-. ---------------- Ondu kandu cīla.
njё çantё e bardhё ಒಂದ- -ಿ---ಚೀಲ. ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ. ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಬಿಳಿ ಚೀಲ. 0
O--- ---i---l-. Ondu biḷi cīla. O-d- b-ḷ- c-l-. --------------- Ondu biḷi cīla.
njerёz tё mirё ಒ----ಯ---. ಒಳ-ಳ-ಯ ಜನ. ಒ-್-ೆ- ಜ-. ---------- ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 0
Oḷ-----j--a. Oḷḷeya jana. O-ḷ-y- j-n-. ------------ Oḷḷeya jana.
njerёz tё sjellshёm ವಿನೀತ ಜನ. ವ-ನ-ತ ಜನ. ವ-ನ-ತ ಜ-. --------- ವಿನೀತ ಜನ. 0
V-------ana. Vinīta jana. V-n-t- j-n-. ------------ Vinīta jana.
njerёz interesant ಸ-----್--ರ---. ಸ-ವ-ರಸ-ಯಕರ ಜನ. ಸ-ವ-ರ-್-ಕ- ಜ-. -------------- ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಜನ. 0
S-ā-a---k----jan-. Svārasyakara jana. S-ā-a-y-k-r- j-n-. ------------------ Svārasyakara jana.
fёmijё tё dashur ಮು--ದು-ಮಕ್--ು. ಮ-ದ-ದ- ಮಕ-ಕಳ-. ಮ-ದ-ದ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಮುದ್ದು ಮಕ್ಕಳು. 0
Mud----a-ka-u. Muddu makkaḷu. M-d-u m-k-a-u- -------------- Muddu makkaḷu.
fёmijё tё pasjellshёm ನ-ರ್ಲ-್ಜ-ಮಕ-ಕ-ು ನ-ರ-ಲಜ-ಜ ಮಕ-ಕಳ- ನ-ರ-ಲ-್- ಮ-್-ಳ- --------------- ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮಕ್ಕಳು 0
Nir-a--a --k-a-u Nirlajja makkaḷu N-r-a-j- m-k-a-u ---------------- Nirlajja makkaḷu
fёmijё tё mbarё ಒಳ-ಳ-ಯ --್ಕಳು. ಒಳ-ಳ-ಯ ಮಕ-ಕಳ-. ಒ-್-ೆ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳು. 0
oḷ---a-m---aḷu. oḷḷeya makkaḷu. o-ḷ-y- m-k-a-u- --------------- oḷḷeya makkaḷu.

Kompjuterët mund të rikonstruktojnë fjalët e dëgjuara

Të lexuarit e mendjes është një ëndërr e vjetër e njeriut. Të gjithë do të donin të dinin se çfarë po mendon një tjetër në një kohë të caktuar. Kjo ëndërr nuk është realizuar ende. Edhe me teknologjinë moderne, ne nuk mund t'i lexojmë mendimet. Ajo që mendojnë të tjerët mbetet sekreti i tyre. Por, ne mund të njohim se çfarë po dëgjojnë të tjerët! Këtë tregoi një eksperiment shkencor. Studiuesit kanë qenë në gjendje të rindërtojnë fjalët e dëgjuara. Për ta bërë këtë, ata analizuan valët e trurit të personave të testuar. Kur dëgjojmë diçka, truri ynë bëhet aktiv. Duhet të përpunojë gjuhën e dëgjuar. Kjo krijon një model të caktuar aktiviteti. Ky model mund të regjistrohet me elektroda. Regjistrimi mund përpunohet më pas. Me anë të një kompjuteri ai mund të konvertohet në një model zëri. Kështu mund të identifikohet fjala e dëgjuar. Ky parim funksionon për të gjitha fjalët. Çdo fjalë që ne dëgjojmë krijon një sinjal të caktuar. Ky sinjal lidhet gjithnjë me tingullin e fjalës. Pra, ajo duhet “vetëm” të përkthehet në një sinjal akustik. Pasi nëse dimë modelin e tingullit, mund të dihet fjala. Gjatë eksperimentit, personat e testuar dëgjuan fjalë të vërteta dhe fjalë të rreme. Pra, një pjesë e fjalëve të dëgjuara nuk ekzistonin. Pavarësisht kësaj, edhe këto fjalë mund të rikonstruktohen. Fjalët e njohura mund të thuhen nga një kompjuter. Gjithashtu është e mundur që ato të shfaqen në një ekran. Studiuesit tani shpresojnë të kuptojnë së shpejti më mirë sinjalet e gjuhës. Kështu që ëndrra e leximit të mendjes vazhdon...