Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   kn ಈಜು ಕೊಳದಲ್ಲಿ

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

೫೦ [ಐವತ್ತು]

50 [Aivattu]

ಈಜು ಕೊಳದಲ್ಲಿ

[īju koḷadalli.]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kanadaisht Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. ಇವ-್ತು -ುಂ- ಸೆ-- ಇದೆ. ಇವತ-ತ- ತ--ಬ ಸ-ಖ- ಇದ-. ಇ-ತ-ತ- ತ-ಂ- ಸ-ಖ- ಇ-ೆ- --------------------- ಇವತ್ತು ತುಂಬ ಸೆಖೆ ಇದೆ. 0
Ivat-- tu-ba -ek-- --e. Ivattu tumba sekhe ide. I-a-t- t-m-a s-k-e i-e- ----------------------- Ivattu tumba sekhe ide.
A shkojmё nё pishinё? ನ-ವು--ಜ- -ೊ----ೆ-ಹೋ----ೆ? ನ-ವ- ಈಜ- ಕ-ಳಕ-ಕ- ಹ-ಗ-ಣವ-? ನ-ವ- ಈ-ು ಕ-ಳ-್-ೆ ಹ-ಗ-ಣ-ೆ- ------------------------- ನಾವು ಈಜು ಕೊಳಕ್ಕೆ ಹೋಗೋಣವೆ? 0
Nāvu --u--o---k--h-gō-av-? Nāvu īju koḷakke hōgōṇave? N-v- ī-u k-ḷ-k-e h-g-ṇ-v-? -------------------------- Nāvu īju koḷakke hōgōṇave?
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? ನ-ನ-ೆ-ಈ----ಹೋ--ವ----ಕೆ ಇ-್ಟ-ೇ? ನ-ನಗ- ಈಜಲ- ಹ-ಗ-ವ-ದಕ-ಕ- ಇಷ-ಟವ-? ನ-ನ-ೆ ಈ-ಲ- ಹ-ಗ-ವ-ದ-್-ೆ ಇ-್-ವ-? ------------------------------ ನಿನಗೆ ಈಜಲು ಹೋಗುವುದಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟವೇ? 0
Ni-age --al---ōgu-u----e iṣ--vē? Ninage ījalu hōguvudakke iṣṭavē? N-n-g- ī-a-u h-g-v-d-k-e i-ṭ-v-? -------------------------------- Ninage ījalu hōguvudakke iṣṭavē?
A ke njё peshqir? ನಿ--ನ---ಿ-ಟ-----ಇ----? ನ-ನ-ನ ಬಳ- ಟವ-ಲ- ಇದ-ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಟ-ೆ-್ ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಟವೆಲ್ ಇದೆಯೆ? 0
Nin-a----i --v-- ----e? Ninna baḷi ṭavel ideye? N-n-a b-ḷ- ṭ-v-l i-e-e- ----------------------- Ninna baḷi ṭavel ideye?
A ke rroba banje? ನ-ನ್---ಳಿ--ಜು ಚ---ಿ----ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬಳ- ಈಜ- ಚಡ-ಡ- ಇದ-ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಈ-ು ಚ-್-ಿ ಇ-ೆ-ೆ- -------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಈಜು ಚಡ್ಡಿ ಇದೆಯೆ? 0
Ninna----- -----aḍ-i----y-? Ninna baḷi īju caḍḍi ideye? N-n-a b-ḷ- ī-u c-ḍ-i i-e-e- --------------------------- Ninna baḷi īju caḍḍi ideye?
A ke kostum banje? ನಿ-್----- -್ನ-ನ- ಸ--ು ---ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬಳ- ಸ-ನ-ನದ ಸ-ಟ- ಇದ-ಯ-? ನ-ನ-ನ ಬ-ಿ ಸ-ನ-ನ- ಸ-ಟ- ಇ-ೆ-ೆ- ---------------------------- ನಿನ್ನ ಬಳಿ ಸ್ನಾನದ ಸೂಟು ಇದೆಯೆ? 0
Ni--a --ḷ- s-āna-a sū-u-ideye? Ninna baḷi snānada sūṭu ideye? N-n-a b-ḷ- s-ā-a-a s-ṭ- i-e-e- ------------------------------ Ninna baḷi snānada sūṭu ideye?
A di tё notosh? ನ-ನಗೆ--ಜಲು-----್ತ---ೆ? ನ-ನಗ- ಈಜಲ- ಬರ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ನ-ೆ ಈ-ಲ- ಬ-ು-್-ದ-ಯ-? ---------------------- ನಿನಗೆ ಈಜಲು ಬರುತ್ತದೆಯೆ? 0
N---ge --al--b-ru-t----e? Ninage ījalu baruttadeye? N-n-g- ī-a-u b-r-t-a-e-e- ------------------------- Ninage ījalu baruttadeye?
A di tё zhytesh? ನ-ನಗೆ-ಧ-----ು ಆಗುತ್-ದ--ೆ? ನ-ನಗ- ಧ-ಮ-ಕಲ- ಆಗ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ನ-ೆ ಧ-ಮ-ಕ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? ------------------------- ನಿನಗೆ ಧುಮುಕಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
Ni---- d--mu---u -gu-t---y-? Ninage dhumukalu āguttadeye? N-n-g- d-u-u-a-u ā-u-t-d-y-? ---------------------------- Ninage dhumukalu āguttadeye?
A di tё hidhesh nё ujё? ನಿ-ಗ----ರಿ-ೊಳಗ--ಹಾರ-ು ಆಗ----ದ--ೆ? ನ-ನಗ- ನ-ರ-ನ-ಳಗ- ಹ-ರಲ- ಆಗ-ತ-ತದ-ಯ-? ನ-ನ-ೆ ನ-ರ-ನ-ಳ-ೆ ಹ-ರ-ು ಆ-ು-್-ದ-ಯ-? --------------------------------- ನಿನಗೆ ನೀರಿನೊಳಗೆ ಹಾರಲು ಆಗುತ್ತದೆಯೆ? 0
N-nag- -ī-in----e----alu ---tt-----? Ninage nīrinoḷage hāralu āguttadeye? N-n-g- n-r-n-ḷ-g- h-r-l- ā-u-t-d-y-? ------------------------------------ Ninage nīrinoḷage hāralu āguttadeye?
Ku ёshtё dushi? ಇ--ಲ---------ಕ--ೆ -ಲ್ಲಿ-ೆ? ಇಲ-ಲ- ಸ-ನ-ನದ ಕ-ಣ- ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಸ-ನ-ನ- ಕ-ಣ- ಎ-್-ಿ-ೆ- -------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನದ ಕೋಣೆ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
I--i-snānad---ō---e--i--? Illi snānada kōṇe ellide? I-l- s-ā-a-a k-ṇ- e-l-d-? ------------------------- Illi snānada kōṇe ellide?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? ಇ--ಲಿ ಬಟ-ಟೆ ಬದಲಾಯ--ುವ---ಣ---ಲ್ಲ-ದ-? ಇಲ-ಲ- ಬಟ-ಟ- ಬದಲ-ಯ-ಸ-ವ ಕ-ಣ- ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಬ-್-ೆ ಬ-ಲ-ಯ-ಸ-ವ ಕ-ಣ- ಎ-್-ಿ-ೆ- ----------------------------------- ಇಲ್ಲಿ ಬಟ್ಟೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ ಕೋಣೆ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Il-- ba-ṭe--ad-lāy----- k-ṇ--el--de? Illi baṭṭe badalāyisuva kōṇe ellide? I-l- b-ṭ-e b-d-l-y-s-v- k-ṇ- e-l-d-? ------------------------------------ Illi baṭṭe badalāyisuva kōṇe ellide?
Ku janё syzet e notit? ಇ---- -ಜ-ಕನ್-ಡ--ಎಲ್ಲ--ೆ? ಇಲ-ಲ- ಈಜ-ಕನ-ನಡಕ ಎಲ-ಲ-ದ-? ಇ-್-ಿ ಈ-ು-ನ-ನ-ಕ ಎ-್-ಿ-ೆ- ------------------------ ಇಲ್ಲಿ ಈಜುಕನ್ನಡಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 0
Illi---uk--na-ak---l---e? Illi ījukannaḍaka ellide? I-l- ī-u-a-n-ḍ-k- e-l-d-? ------------------------- Illi ījukannaḍaka ellide?
A ёshtё i thellё uji? ನೀರು ಆಳವ-ಗಿದ---? ನ-ರ- ಆಳವ-ಗ-ದ-ಯ-? ನ-ರ- ಆ-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? ---------------- ನೀರು ಆಳವಾಗಿದೆಯೆ? 0
Nī-u -ḷ-----d--e? Nīru āḷavāgideye? N-r- ā-a-ā-i-e-e- ----------------- Nīru āḷavāgideye?
A ёshtё i pastёr uji? ನೀರ- ಸ್---ಚವಾಗ--ೆ-ೆ? ನ-ರ- ಸ-ವಚ-ಚವ-ಗ-ದ-ಯ-? ನ-ರ- ಸ-ವ-್-ವ-ಗ-ದ-ಯ-? -------------------- ನೀರು ಸ್ವಚ್ಚವಾಗಿದೆಯೆ? 0
N-ru-s-ac----g-d---? Nīru svaccavāgideye? N-r- s-a-c-v-g-d-y-? -------------------- Nīru svaccavāgideye?
A ёshtё i ngrohtё uji? ನ--- ಬೆಚ---ಿದೆಯೆ? ನ-ರ- ಬ-ಚ-ಚಗ-ದ-ಯ-? ನ-ರ- ಬ-ಚ-ಚ-ಿ-ೆ-ೆ- ----------------- ನೀರು ಬೆಚ್ಚಗಿದೆಯೆ? 0
Nīr--b--ca-i-e--? Nīru beccagideye? N-r- b-c-a-i-e-e- ----------------- Nīru beccagideye?
Po ngrij. ನ--ು---ಳಿ-ಿ--)-ಸ---ದ-----ಳ----ಿ--ದೇನ-. ನ-ನ- (ಚಳ-ಯ--ದ) ಸ-ಟ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ನ-ನ- (-ಳ-ಯ-ಂ-) ಸ-ಟ-ದ-ಕ-ಳ-ಳ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------- ನಾನು (ಚಳಿಯಿಂದ) ಸೆಟೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nā-- (c---yin-a- ---e-uk-ḷḷ--tidd---. Nānu (caḷiyinda) seṭedukoḷḷuttiddēne. N-n- (-a-i-i-d-) s-ṭ-d-k-ḷ-u-t-d-ē-e- ------------------------------------- Nānu (caḷiyinda) seṭedukoḷḷuttiddēne.
Uji ёshtё shumё i ftohtё. ನ----ಕೊ-ೆ---್ತ--ೆ. ನ-ರ- ಕ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ನ-ರ- ಕ-ರ-ಯ-ತ-ತ-ದ-. ------------------ ನೀರು ಕೊರೆಯುತ್ತಿದೆ. 0
Nīru -----u---d-. Nīru koreyuttide. N-r- k-r-y-t-i-e- ----------------- Nīru koreyuttide.
Po dal nga uji. ನ-ನು--- ------ಂ- --- ಹ-ಗುತ್-ೇ-ೆ. ನ-ನ- ಈಗ ನ-ರ-ನ--ದ ಹ-ರ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಈ- ನ-ರ-ನ-ಂ- ಹ-ರ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. -------------------------------- ನಾನು ಈಗ ನೀರಿನಿಂದ ಹೊರ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Nā-u---- n----inda--o-a -ō-u-tēne. Nānu īga nīrininda hora hōguttēne. N-n- ī-a n-r-n-n-a h-r- h-g-t-ē-e- ---------------------------------- Nānu īga nīrininda hora hōguttēne.

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…