Konuşma Kılavuzu

tr Sinemada   »   no På kino

45 [kırk beş]

Sinemada

Sinemada

45 [førtifem]

På kino

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Norveççe Oyna Daha
Sinemaya gitmek istiyoruz. V----al----ki--. Vi skal på kino. V- s-a- p- k-n-. ---------------- Vi skal på kino. 0
Bugün güzel bir film oynuyor. I-d-g -år--et-en--o--fi--. I dag går det en god film. I d-g g-r d-t e- g-d f-l-. -------------------------- I dag går det en god film. 0
Film çok yeni. F---en -- helt-ny. Filmen er helt ny. F-l-e- e- h-l- n-. ------------------ Filmen er helt ny. 0
Kasa nerede? H-o---r --s-en? Hvor er kassen? H-o- e- k-s-e-? --------------- Hvor er kassen? 0
Daha boş yerler var mı? Fi---s --- --dig- --a---r? Finnes det ledige plasser? F-n-e- d-t l-d-g- p-a-s-r- -------------------------- Finnes det ledige plasser? 0
Bilet ücretleri ne kadar? H-a---ster b-lle-t-n? Hva koster billetten? H-a k-s-e- b-l-e-t-n- --------------------- Hva koster billetten? 0
Gösteri ne zaman başlıyor? Nå- b-g-n-e--fo-es-i-l-ng-n? Når begynner forestillingen? N-r b-g-n-e- f-r-s-i-l-n-e-? ---------------------------- Når begynner forestillingen? 0
Film ne kadar sürüyor? Hv-r--eng--var---f-lmen? Hvor lenge varer filmen? H-o- l-n-e v-r-r f-l-e-? ------------------------ Hvor lenge varer filmen? 0
Bilet rezerve edilebiliyor mu? Kan vi --se----e----l-t--r? Kan vi reservere billetter? K-n v- r-s-r-e-e b-l-e-t-r- --------------------------- Kan vi reservere billetter? 0
Ben arkada oturmak istiyorum. Je- vi- -it----a-. Jeg vil sitte bak. J-g v-l s-t-e b-k- ------------------ Jeg vil sitte bak. 0
Ben önde oturmak istiyorum. Jeg -i---i-t----a--e. Jeg vil sitte framme. J-g v-l s-t-e f-a-m-. --------------------- Jeg vil sitte framme. 0
Ben ortada oturmak istiyorum. Jeg v-l-----e --mid-e-. Jeg vil sitte i midten. J-g v-l s-t-e i m-d-e-. ----------------------- Jeg vil sitte i midten. 0
Film heyecanlıydı. F--m-n-v-r ----ne-d-. Filmen var spennende. F-l-e- v-r s-e-n-n-e- --------------------- Filmen var spennende. 0
Film sıkıcı değildi. Fi-m-- va- ikke k-ede--g. Filmen var ikke kjedelig. F-l-e- v-r i-k- k-e-e-i-. ------------------------- Filmen var ikke kjedelig. 0
Ama filmin romanı daha iyiydi. M-- -o-- t-- f-l-e- ----b---e. Men boka til filmen var bedre. M-n b-k- t-l f-l-e- v-r b-d-e- ------------------------------ Men boka til filmen var bedre. 0
Müziği nasıldı? H-----n va--m-si--e-? Hvordan var musikken? H-o-d-n v-r m-s-k-e-? --------------------- Hvordan var musikken? 0
Oyuncular nasıldı? Hvor--n var-skuespil--r--? Hvordan var skuespillerne? H-o-d-n v-r s-u-s-i-l-r-e- -------------------------- Hvordan var skuespillerne? 0
İngilizce altyazı var mıydı? Va- det-engelsk--e-st? Var det engelsk tekst? V-r d-t e-g-l-k t-k-t- ---------------------- Var det engelsk tekst? 0

Dil ve Müzik

Müzik dünyada bir görüngüdür. Tüm halklar müzik yapmaktadırlar, ve tüm kültürlerde anlaşılan bir özellikleri var. Bunu bir bilimsel çalışma kanıtlamıştır. Bu çalışmada, izole yaşayan bir halka batı müziği çalınmıştır. Söz konusu olan bu Afrikalı halkın modern dünya ile bağlantısı bulunmamaktadır. Yine de neşeli ya da üzücü şarkılar duyduklarını idrak etmişlerdir. Bunu idrak edebilmeleri daha araştırılmadı. Yine de gözüken o ki, Müzik sınır tanımayan bir dil olabilir. Ve hepimiz bir şekilde onu doğru yorumlamayı öğrendik. Müziğin evrime henüz bir faydası yoktur. Buna rağmen kendisini anlayabilmemiz dilimiz ile alakalıdır. Çünkü müzik ve dil birbiri ile bağlantılıdır. Beyinde aynı şekilde işlenmektedirler ve işlevsel olarak da birbirilerine benzerler. Her ikisi de sesi ve ses birimini belirli kurallara göre birleştirmektedirler. Bebekler bile müzikten anlar, çünkü bunu karında iken öğrendiler. Orada annesinin dil melodisini duymaktadırlar. Dünyaya geldiklerinde de müziği anlarlar. Müzik, dillerin melodisini taklit ettiğini söyleyebiliriz. Dil ve müziğin duygusu da hız aracılığı ile ifade edilmektedir. Bu durumda dilbilgimiz sayesinde müzikteki duyguları da anlamaktayız. Tam tersi müziğe yatkınlığı olan insanlar dili daha kolay öğrenirler. Birçok müzisyen dili melodi gibi akıllarında tutarlar. Böylelikle dili daha iyi hatırlarlar. İlginç olanı, uyku şarkıların dünyada çok benzer olmalarıdır. Bu, müzik dilinin ne kadar uluslararası olduğunu ispat eder. Ve belki de tüm dillerin en güzelidir...