Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 2   »   no Spørsmål – fortid 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [åttiseks]

Spørsmål – fortid 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Norveççe Oyna Daha
Hangi kravatın üstündeydi? H--l--t --i-- ha--d--b-u-t? Hvilket slips har du brukt? H-i-k-t s-i-s h-r d- b-u-t- --------------------------- Hvilket slips har du brukt? 0
Hangi arabayı satın aldın? H-----n ------r -u kjøpt? Hvilken bil har du kjøpt? H-i-k-n b-l h-r d- k-ø-t- ------------------------- Hvilken bil har du kjøpt? 0
Hangi gazeteye abone oldun? H-i---- avis-ha--d- ab--ne-t--å? Hvilken avis har du abonnert på? H-i-k-n a-i- h-r d- a-o-n-r- p-? -------------------------------- Hvilken avis har du abonnert på? 0
Kimi gördünüz? Hv-m--ar -- s---? Hvem har du sett? H-e- h-r d- s-t-? ----------------- Hvem har du sett? 0
Kime rastladınız? Hve- h-r d--t-u--e-? Hvem har du truffet? H-e- h-r d- t-u-f-t- -------------------- Hvem har du truffet? 0
Kimi tanıdınız? Hv-m--ar ----j--- igj-n? Hvem har du kjent igjen? H-e- h-r d- k-e-t i-j-n- ------------------------ Hvem har du kjent igjen? 0
Ne zaman kalktınız? N-- -tod du opp? Når stod du opp? N-r s-o- d- o-p- ---------------- Når stod du opp? 0
Ne zaman başladınız? N-----gynt- --? Når begynte du? N-r b-g-n-e d-? --------------- Når begynte du? 0
Ne zaman bıraktınız? N-- -l-------u? Når sluttet du? N-r s-u-t-t d-? --------------- Når sluttet du? 0
Niçin uyandınız? Hv-r-or h-- -u-v--n--? Hvorfor har du våknet? H-o-f-r h-r d- v-k-e-? ---------------------- Hvorfor har du våknet? 0
Niçin öğretmen oldunuz? Hv--fo---a-----bl----læ-er? Hvorfor har du blitt lærer? H-o-f-r h-r d- b-i-t l-r-r- --------------------------- Hvorfor har du blitt lærer? 0
Niçin bir taksiye bindiniz? H---fo----r d--t-t--d-o--e? Hvorfor har du tatt drosje? H-o-f-r h-r d- t-t- d-o-j-? --------------------------- Hvorfor har du tatt drosje? 0
Nereden geldiniz? Hvor ha--du -o-m-t-f--? Hvor har du kommet fra? H-o- h-r d- k-m-e- f-a- ----------------------- Hvor har du kommet fra? 0
Nereye gittiniz? H------- -u -å-t-h--? Hvor har du gått hen? H-o- h-r d- g-t- h-n- --------------------- Hvor har du gått hen? 0
Nerdeydiniz? H--r har--u --r-? Hvor har du vært? H-o- h-r d- v-r-? ----------------- Hvor har du vært? 0
Kime yardım ettin? H--m------- hj-lpet? Hvem har du hjulpet? H-e- h-r d- h-u-p-t- -------------------- Hvem har du hjulpet? 0
Kime yazdın? T-l-hvem---r-du-s-re-et? Til hvem har du skrevet? T-l h-e- h-r d- s-r-v-t- ------------------------ Til hvem har du skrevet? 0
Kime cevap verdin? H--- -a--du---art? Hvem har du svart? H-e- h-r d- s-a-t- ------------------ Hvem har du svart? 0

İki dillilik işitme duyusunu geliştirir

İki dil konuşan insanlar daha iyi duyarlar. Bu insanlar değişik sesleri birbirinden daha iyi ayırt edebiliyorlar. Bu sonuca bir Amerikan bilimsel çalışma varmıştır. Araştırmacılar, gençler üzerinde deneme yapmışlardır. Deneklerin bir bölümü iki dilli olarak büyümüşler. Bu gençler İngilizce ve İspanyolca konuşabiliyorlardı. Diğer denenen kişiler sadece İngilizce konuşuyorlardı. Bu genç insanlara belirli bir heceyi dinlettiler. Bu da ,,da‘‘ hecesiydi. Bu hece her iki dile de ait değildi. Hece, deneklere kulaklık aracılığı ile dinletildi. Bunu yaparken beyin aktiviteleri elektrotlar aracılığı ile ölçülüyordu. Bu test sonrasında gençlere bu hece tekrar dinletildi. Yalnız bu sefer birçok rahatsızlık verici sesler de eşlik ediyordu. Bunlar mantıksız cümlelerden ibaret seslerdi. İki dilliler hecelere yoğun bir tepki verdiler. Beyinleri de büyük bir aktivite göstermekteydi. Bunlar heceyi rahatsız eden seslerle de onlarsız da tam olarak algılayabiliyorlardı. Tek dilli denekler ise bunu başaramadılar. Onların işitme duyusu diğerleri gibi iyi değildi. Bu deneyin sonucu araştırmacıları çok şaşırttı. Şimdiye kadar sadece müzisyenlerin işitme duyusunun iyi olduğu bilinmekteydi. Görülen o ki iki dillilik de işitmeyi çalıştırmaktadır. İki dilliler sürekli değişik sesler ile karşı karşıya kalırlar. Bu yüzden de beyinleri yeni yetenekler geliştirmek zorundadır. Ve böylece değişik dilsel dürtüleri ayırt etmeyi öğrenir. Araştırmacılar artık dilbilgisinin dili nasıl etkilediğini araştırıyorlar. Belki işitme duyusu ilerde dil öğreniminden de faydalanmaktadır…