Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   no Bilulykke

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

39 [trettini]

Bilulykke

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Norveççe Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? H-o--er næ--e--e--e-s-n-tas-o-? Hvor er nærmeste bensinstasjon? H-o- e- n-r-e-t- b-n-i-s-a-j-n- ------------------------------- Hvor er nærmeste bensinstasjon? 0
Lastiğim patladı. Je--ha- punk---t-d-kk. Jeg har punktert dekk. J-g h-r p-n-t-r- d-k-. ---------------------- Jeg har punktert dekk. 0
Tekeri değiştirebilir misiniz? Kan du ---ft---ek-et? Kan du skifte dekket? K-n d- s-i-t- d-k-e-? --------------------- Kan du skifte dekket? 0
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. Je--t------ -t---r li-er ---se-. Jeg trenger et par liter diesel. J-g t-e-g-r e- p-r l-t-r d-e-e-. -------------------------------- Jeg trenger et par liter diesel. 0
Benzinim bitti. Je- -- to---o- b-n-in. Jeg er tom for bensin. J-g e- t-m f-r b-n-i-. ---------------------- Jeg er tom for bensin. 0
Yedek bidonunuz var mı? Ha--du-e--res-r-ekan-e-m-- ---s--? Har du en reservekanne med bensin? H-r d- e- r-s-r-e-a-n- m-d b-n-i-? ---------------------------------- Har du en reservekanne med bensin? 0
Nereden telefon edebilirim? Hvo--ka- --g -e--f--ere? Hvor kan jeg telefonere? H-o- k-n j-g t-l-f-n-r-? ------------------------ Hvor kan jeg telefonere? 0
Bir çekici servisine ihtiyacım var. J-g--ren--r ---b-r-t-uing--i-. Jeg trenger en borttauingsbil. J-g t-e-g-r e- b-r-t-u-n-s-i-. ------------------------------ Jeg trenger en borttauingsbil. 0
Tamirhane arıyorum. Je- l-ter e--er e- bi-v-rksted. Jeg leter etter et bilverksted. J-g l-t-r e-t-r e- b-l-e-k-t-d- ------------------------------- Jeg leter etter et bilverksted. 0
Bir kaza oldu. Det-h-r skj-d-------ykk-. Det har skjedd en ulykke. D-t h-r s-j-d- e- u-y-k-. ------------------------- Det har skjedd en ulykke. 0
Bir sonraki telefon nerede? Hvo- er -æ-me-t- t--ef-n? Hvor er nærmeste telefon? H-o- e- n-r-e-t- t-l-f-n- ------------------------- Hvor er nærmeste telefon? 0
Yanınızda cep telefonu var mı? Har-du -ob-- me----g? Har du mobil med deg? H-r d- m-b-l m-d d-g- --------------------- Har du mobil med deg? 0
Yardıma ihtiyacımız var. Vi tre------jel-. Vi trenger hjelp. V- t-e-g-r h-e-p- ----------------- Vi trenger hjelp. 0
Bir doktor çağırın! F- ta- i -n-lege! Få tak i en lege! F- t-k i e- l-g-! ----------------- Få tak i en lege! 0
Polis çağırın! Ri-g -o---iet. Ring politiet. R-n- p-l-t-e-. -------------- Ring politiet. 0
Belgeleriniz lütfen. Kan -e- -------a-irene -ine? Kan jeg få se papirene dine? K-n j-g f- s- p-p-r-n- d-n-? ---------------------------- Kan jeg få se papirene dine? 0
Sürücü belgeniz lütfen. K-n j---f- se fø-e-k--t-t? Kan jeg få se førerkortet? K-n j-g f- s- f-r-r-o-t-t- -------------------------- Kan jeg få se førerkortet? 0
Ruhsatınız lütfen. Ka- -eg ----e------or-e-? Kan jeg få se vognkortet? K-n j-g f- s- v-g-k-r-e-? ------------------------- Kan jeg få se vognkortet? 0

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!