Konuşma Kılavuzu

tr Havalimanında   »   no På flyplassen

35 [otuz beş]

Havalimanında

Havalimanında

35 [trettifem]

På flyplassen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Norveççe Oyna Daha
Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. Je------b---i-l- en-fly--r-ti- -the-. Jeg vil bestille en flytur til Athen. J-g v-l b-s-i-l- e- f-y-u- t-l A-h-n- ------------------------------------- Jeg vil bestille en flytur til Athen. 0
Bu aktarmasız bir uçuş mu? Er d-- d---k---l-? Er det direktefly? E- d-t d-r-k-e-l-? ------------------ Er det direktefly? 0
Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. Jeg ---ker--n -in--s--ass--ikk--rø---r,--a-k. Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. J-g ø-s-e- e- v-n-u-p-a-s- i-k---ø-k-r- t-k-. --------------------------------------------- Jeg ønsker en vindusplass, ikke-røyker, takk. 0
Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. J-g -ns-e--å-bekre-t--best--l-ng-n mi-. Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. J-g ø-s-e- å b-k-e-t- b-s-i-l-n-e- m-n- --------------------------------------- Jeg ønsker å bekrefte bestillingen min. 0
Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. Jeg -n--------a-se---re -est--li-ge- -in. Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. J-g ø-s-e- å k-n-e-l-r- b-s-i-l-n-e- m-n- ----------------------------------------- Jeg ønsker å kansellere bestillingen min. 0
Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. Jeg -ns-e--å --dr- -e----li---n mi-. Jeg ønsker å endre bestillingen min. J-g ø-s-e- å e-d-e b-s-i-l-n-e- m-n- ------------------------------------ Jeg ønsker å endre bestillingen min. 0
Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? N---g-r-n--t--fly-ti---o--? Når går neste fly til Roma? N-r g-r n-s-e f-y t-l R-m-? --------------------------- Når går neste fly til Roma? 0
Hala boş iki yer var mı? Ha----re to ---i-e pl-s-er? Har dere to ledige plasser? H-r d-r- t- l-d-g- p-a-s-r- --------------------------- Har dere to ledige plasser? 0
Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. Ne-,-v- -ar--a-e -n--e--g--la-s. Nei, vi har bare en ledig plass. N-i- v- h-r b-r- e- l-d-g p-a-s- -------------------------------- Nei, vi har bare en ledig plass. 0
Ne zaman ineceğiz? Når -a--er v-? Når lander vi? N-r l-n-e- v-? -------------- Når lander vi? 0
Ne zaman orda olacağız? N-- er v--f-----? Når er vi fremme? N-r e- v- f-e-m-? ----------------- Når er vi fremme? 0
Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? Når går d-t-b--s -il --n----? Når går det buss til sentrum? N-r g-r d-t b-s- t-l s-n-r-m- ----------------------------- Når går det buss til sentrum? 0
Bu sizin valiziniz mi? E---e-t---o----te- -i-? Er dette kofferten din? E- d-t-e k-f-e-t-n d-n- ----------------------- Er dette kofferten din? 0
Bu sizin çantanız mı? Er d-tt--ve-ke--di-? Er dette vesken din? E- d-t-e v-s-e- d-n- -------------------- Er dette vesken din? 0
Bu sizin bagajınız mı? Er-d--te-b--asjen d-n? Er dette bagasjen din? E- d-t-e b-g-s-e- d-n- ---------------------- Er dette bagasjen din? 0
Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Hvor m-- b-----e -an-je--ta-m--? Hvor mye bagasje kan jeg ta med? H-o- m-e b-g-s-e k-n j-g t- m-d- -------------------------------- Hvor mye bagasje kan jeg ta med? 0
20 kilo. Tjue---lo. Tjue kilo. T-u- k-l-. ---------- Tjue kilo. 0
Ne, sadece yirmi kilo mu? Hva? Ba-e-tjue-ki--? Hva? Bare tjue kilo? H-a- B-r- t-u- k-l-? -------------------- Hva? Bare tjue kilo? 0

Öğrenmek beyni değiştirir

Çok spor yapan bir kişi vücudunu forma sokar. Muhtemelen beynini antrenman etmek de mümkündür. Bu, dil öğrenmek isteyen bir kişinin sadece yetenekli olmasının kâfi gelmeyeceğini gösterir. Düzenli çalışma burada çok önemlidir. Çünkü alıştırma yapmak beyinde bulunan yapıları pozitif etkileyebilir. Şu bir gerçek ki, dile karşı özel bir yetenek doğuştan gelmektedir. Yine de yoğun bir antrenman belirli beyin yapılarını değiştirebilir. Çalışarak dil merkezin hacmi artmaktadır. Çok alıştırma yapan kişilerin sinir hücreleri de değişmektedir. Çok uzun zaman beynin değişmesinin mümkün olmadığı fikri savunulurdu. Buna göre çocukken öğrenemediğimizi hiçbir zaman öğrenemeyiz diye düşünülürdü. Beyin araştırmacılar ama tamamen farklı bir kanıta varmışlardır. Beynimizin hayat boyu hareketli olduğunu gösterebilmişlerdir. Bu durumda beynin bir kas gibi işlediğini söylenebilir ve böylece yaşlılığa kadar inşa edilebilir. Her alınan bilgi beyinde işlenir. Antrenmanlı olan beyinler bu durumda alınan bilgileri daha iyi işleyebilirler. Bu, daha hızlı ve verimli çalıştığının anlamına gelir. Bu prensibin geçerliliği gençte de yaşlı dada aynıdır. Beynini antrenman etmek için özellikle bir şey öğrenmen gerekmemektedir. Okumakta iyi bir alıştırmadır. Özellikle zor edebi metinler dil merkezimizi geliştirmektedir. Bu, kelime hazinemizin ve dillere karşı olan duygumuzun geliştiğini gösterir. İlginç olanı, dilin işlenmesi sadece dil merkezinde gerçekleşmediği. Hareket merkezi de yeni içerikleri işlemektedir. Bu nedenle tüm beyni sıkça uyarmak önemlidir. Yani: Vücudunuzu VE beyninizi hareket ettirin!