Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   ro Trecut 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [optzeci şi unu]

Trecut 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
yazmak a--crie a scrie a s-r-e ------- a scrie 0
O (erkek) bir mektup yazdı. El-------- -----oa--. El scria o scrisoare. E- s-r-a o s-r-s-a-e- --------------------- El scria o scrisoare. 0
O da (kadın) bir kart yazmıştı. Ş--e- --ri--- v--er-. Şi ea scria o vedere. Ş- e- s-r-a o v-d-r-. --------------------- Şi ea scria o vedere. 0
okumak a c--i a citi a c-t- ------ a citi 0
O (erkek) bir dergi okudu. E- ----a-- ---str-t-. El citea o ilustrată. E- c-t-a o i-u-t-a-ă- --------------------- El citea o ilustrată. 0
O da (kadın) bir kitap okudu. Ş- ----it-a-o ca-t-. Şi ea citea o carte. Ş- e- c-t-a o c-r-e- -------------------- Şi ea citea o carte. 0
almak a-lua a lua a l-a ----- a lua 0
O (erkek) bir sigara aldı. E--a ------ --g-ră. El a luat o ţigară. E- a l-a- o ţ-g-r-. ------------------- El a luat o ţigară. 0
O (kadın) bir parça çikolata aldı. Ea-- lua--- b-ca-ă--e--i---l-t-. Ea a luat o bucată de ciocolată. E- a l-a- o b-c-t- d- c-o-o-a-ă- -------------------------------- Ea a luat o bucată de ciocolată. 0
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. El--r- --fid-l,-d-r ----ra-fi---ă. El era infidel, dar ea era fidelă. E- e-a i-f-d-l- d-r e- e-a f-d-l-. ---------------------------------- El era infidel, dar ea era fidelă. 0
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. El--ra leneş---ar-----r-------că. El era leneş, dar ea era harnică. E- e-a l-n-ş- d-r e- e-a h-r-i-ă- --------------------------------- El era leneş, dar ea era harnică. 0
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. El--r--sărac----r -a-e-a b-gat-. El era sărac, dar ea era bogată. E- e-a s-r-c- d-r e- e-a b-g-t-. -------------------------------- El era sărac, dar ea era bogată. 0
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. E--n- a --u- ba----c- da--rii. El nu a avut bani, ci datorii. E- n- a a-u- b-n-, c- d-t-r-i- ------------------------------ El nu a avut bani, ci datorii. 0
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. E- ---a-av---n--oc--c- ghi----. El nu a avut noroc, ci ghinion. E- n- a a-u- n-r-c- c- g-i-i-n- ------------------------------- El nu a avut noroc, ci ghinion. 0
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. E- nu a-a-----u---s---- insu---s. El nu a avut succes, ci insucces. E- n- a a-u- s-c-e-, c- i-s-c-e-. --------------------------------- El nu a avut succes, ci insucces. 0
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. El -u a-f-st--ul-um--, -- --m-lţ-m--. El nu a fost mulţumit, ci nemulţumit. E- n- a f-s- m-l-u-i-, c- n-m-l-u-i-. ------------------------------------- El nu a fost mulţumit, ci nemulţumit. 0
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. E---u - -o-- fer-c-t,-c- n-fer--i-. El nu a fost fericit, ci nefericit. E- n- a f-s- f-r-c-t- c- n-f-r-c-t- ----------------------------------- El nu a fost fericit, ci nefericit. 0
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. El -u a -----s-mp-t-c- ci-an-i-at-c. El nu a fost simpatic, ci antipatic. E- n- a f-s- s-m-a-i-, c- a-t-p-t-c- ------------------------------------ El nu a fost simpatic, ci antipatic. 0

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…