Konuşma Kılavuzu

tr Geçmiş zaman 1   »   ko 과거형 1

81 [seksen bir]

Geçmiş zaman 1

Geçmiş zaman 1

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

[gwageohyeong 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Korece Oyna Daha
yazmak 써- 써요 써- -- 써요 0
ss-oyo sseoyo s-e-y- ------ sseoyo
O (erkek) bir mektup yazdı. 그는 편지를--어-. 그는 편지를 썼어요. 그- 편-를 썼-요- ----------- 그는 편지를 썼어요. 0
geu--u---ye-njil--- sseo---eo-o. geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo. g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
O da (kadın) bir kart yazmıştı. 그리----- ------요. 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 그-고 그-는 카-를 썼-요- ---------------- 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 0
geuli-o-g------n--n k-de--eul-s----s-----. geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo. g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
okumak 읽어요 읽어요 읽-요 --- 읽어요 0
i---eo-o ilg-eoyo i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
O (erkek) bir dergi okudu. 그는--지를 읽--요. 그는 잡지를 읽었어요. 그- 잡-를 읽-어-. ------------ 그는 잡지를 읽었어요. 0
g-uneu---ab-ileu- i-g--o-s-e-y-. geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo. g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
O da (kadın) bir kitap okudu. 그리고--녀는--을 읽---. 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 그-고 그-는 책- 읽-어-. ---------------- 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 0
g-u-------u-y-one-- chae--eu- --g-eo---eo-o. geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo. g-u-i-o g-u-y-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------------------- geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.
almak 가져가요 가져가요 가-가- ---- 가져가요 0
g-j--o-ayo gajyeogayo g-j-e-g-y- ---------- gajyeogayo
O (erkek) bir sigara aldı. 그는 담배를-가져--요. 그는 담배를 가져갔어요. 그- 담-를 가-갔-요- ------------- 그는 담배를 가져갔어요. 0
ge--e-n------ele-- g--y---a-s--oyo. geuneun dambaeleul gajyeogass-eoyo. g-u-e-n d-m-a-l-u- g-j-e-g-s---o-o- ----------------------------------- geuneun dambaeleul gajyeogass-eoyo.
O (kadın) bir parça çikolata aldı. 그녀는-초-렛-한 조----져갔어-. 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 그-는 초-렛 한 조-을 가-갔-요- -------------------- 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 0
g-----o-e---c--kolle- -a---og-g---l--aj--og-ss-e---. geunyeoneun chokolles han jogag-eul gajyeogass-eoyo. g-u-y-o-e-n c-o-o-l-s h-n j-g-g-e-l g-j-e-g-s---o-o- ---------------------------------------------------- geunyeoneun chokolles han jogag-eul gajyeogass-eoyo.
O (erkek) sadık değildi, ama o (kadın) sadıktı. 그는 --- 없--만, ------가 있---. 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 그- 의-가 없-지-, 그-는 의-가 있-어-. -------------------------- 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 0
ge-ne---uil--a e-b---o-sji-an--geunyeone-- u--i-- i---eo----o--. geuneun uiliga eobs-eossjiman, geunyeoneun uiliga iss-eoss-eoyo. g-u-e-n u-l-g- e-b---o-s-i-a-, g-u-y-o-e-n u-l-g- i-s-e-s---o-o- ---------------------------------------------------------------- geuneun uiliga eobs-eossjiman, geunyeoneun uiliga iss-eoss-eoyo.
O (erkek) tembeldi, ama o (kadın) çalışkandı. 그- ---지----녀는-성실했어요. 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 그- 게-렀-만- 그-는 성-했-요- -------------------- 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 0
g-u--un-g-e--l-----iman,--e--y-one-------g--l-ae-s-eo--. geuneun geeulleossjiman, geunyeoneun seongsilhaess-eoyo. g-u-e-n g-e-l-e-s-j-m-n- g-u-y-o-e-n s-o-g-i-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------------------- geuneun geeulleossjiman, geunyeoneun seongsilhaess-eoyo.
O (erkek) fakirdi, ama o (kadın) zengindi. 그- -난-지-,-그-는----어요. 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 그- 가-했-만- 그-는 부-였-요- -------------------- 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 0
g-un-un ga--nh------m-n,-ge---eo-eun-bu--y------oy-. geuneun gananhaessjiman, geunyeoneun bujayeoss-eoyo. g-u-e-n g-n-n-a-s-j-m-n- g-u-y-o-e-n b-j-y-o-s-e-y-. ---------------------------------------------------- geuneun gananhaessjiman, geunyeoneun bujayeoss-eoyo.
Onun (erkek) parası değil, bilakis borçları vardı. 그는 돈--없었고,--만---어-. 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 그- 돈- 없-고- 빚- 있-어-. ------------------- 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 0
ge-ne-n-d---i -ob--eos--o- bijm-n-i--------eo--. geuneun don-i eobs-eossgo, bijman iss-eoss-eoyo. g-u-e-n d-n-i e-b---o-s-o- b-j-a- i-s-e-s---o-o- ------------------------------------------------ geuneun don-i eobs-eossgo, bijman iss-eoss-eoyo.
O (erkek) şanslı değil, bilakis talihsizdi. 그는--운--없었---불운- 있-어-. 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 그- 행-이 없-고- 불-만 있-어-. --------------------- 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 0
g--n------en--un-i e-b---o----, -ul--nman-i----o-s-eo--. geuneun haeng-un-i eobs-eossgo, bul-unman iss-eoss-eoyo. g-u-e-n h-e-g-u--- e-b---o-s-o- b-l-u-m-n i-s-e-s---o-o- -------------------------------------------------------- geuneun haeng-un-i eobs-eossgo, bul-unman iss-eoss-eoyo.
O (erkek) başarılı değil, bilakis başarısızdı. 그는-성공- --고----만 있었--. 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 그- 성-이 없-고- 실-만 있-어-. --------------------- 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 0
g-u-eun seon--g----i-e-----os-g-, -i-pa-man--------s-e--o. geuneun seong-gong-i eobs-eossgo, silpaeman iss-eoss-eoyo. g-u-e-n s-o-g-g-n--- e-b---o-s-o- s-l-a-m-n i-s-e-s---o-o- ---------------------------------------------------------- geuneun seong-gong-i eobs-eossgo, silpaeman iss-eoss-eoyo.
O (erkek) memnun değil, hoşnutsuzdu. 그---족하-----, 불만----. 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 그- 만-하- 않-고- 불-족-어-. -------------------- 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 0
g--neun m-----h--i-anh-ass----b----njoghae-s-e-yo. geuneun manjoghaji anh-assgo, bulmanjoghaess-eoyo. g-u-e-n m-n-o-h-j- a-h-a-s-o- b-l-a-j-g-a-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun manjoghaji anh-assgo, bulmanjoghaess-eoyo.
O (erkek) mutlu değil, mutsuzdu. 그는 -복-지 않았---슬펐--. 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 그- 행-하- 않-고- 슬-어-. ------------------ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 0
g-u-----ha-n--og---- a---a-sgo- se---eos---o--. geuneun haengboghaji anh-assgo, seulpeoss-eoyo. g-u-e-n h-e-g-o-h-j- a-h-a-s-o- s-u-p-o-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun haengboghaji anh-assgo, seulpeoss-eoyo.
O (erkek) sempatik değil, antipatikti. 그는---하지 않-고, -친절했--. 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 그- 친-하- 않-고- 불-절-어-. -------------------- 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 0
geu-e-- ch--jeol--j- a---a--g-- -u--h-nje-l--es----y-. geuneun chinjeolhaji anh-assgo, bulchinjeolhaess-eoyo. g-u-e-n c-i-j-o-h-j- a-h-a-s-o- b-l-h-n-e-l-a-s---o-o- ------------------------------------------------------ geuneun chinjeolhaji anh-assgo, bulchinjeolhaess-eoyo.

Çocukların nasıl doğru konuştukları

Bir insan doğar doğmaz başkaları ile iletişime geçer. Bebekler birşey istediklerinde bağırırlar. Bir kaç aylıkken kolay kelimeler telafuz edebilirler. Üç kelimeli cümleleri ancak 3 aylıkken söyleyebiliyorlar. Çocukların konuşmaya başlama süreleri yönlendirilemez. Ama ana dillerini ne kadar iyi konuşma yeteneklerini etkileyebiliriz! Bunda ama bazı şeylere dikkat edilmeli. Hep önemli olan yanlız çocuğun motiveli olmasıdır. O, konuşurken birşeyi başardığını hissetmeli. Bir gülümsemeyi bebekler geri dönüt olarak severler. Daha büyük çocuklar doğaları ile iletişimi ararlar. Yani yakınlarındaki insanların konuşmalarına odaklanırlar. Bu yüzden ebeveynlerin ve bakıcıların dil seviyeleri çok önemlidir. Aynı zamanda çocuklar dilin değerli birşey olduğunu öğrenmeliler! Ve bunu öğrenirken hep keyif almalılar. Onlara birşeyler okumak dilin ne kadar heycanlı olduğunu gösterebilir. Ebeveynler mümkünse çocukları ile birlikte bolca zaman geçirmeliler. Çok şeyler yaşayan çocuklar bunlardan bahs etmek isterler. İki dilli çocuklar ise kesin kurallara ihtiyaçları vardır. Kiminle hangi dili konuşmaları gerektiğini bilmeliler. Böylece beyinleri dilleri ayırt etmeyi öğrenir. Çocuklar okula başladığında dilleri değişir. Yeni bir günlük hayat dilini öğrenirler. Tam o zaman ebeveynler çocuğunun nasıl konuştuğuna dikkat etmeliler. Araştırmalar, ilk dilin beyne ebedi yerleştiğini göstermişdir. Çocukken öğrendiklerimiz bizi ömür boyu takip eder. Anadilini çocuk iken iyi öğrenenler bundan ilerde faydalanırlar. Yeni şeyleri daha hızlı ve iyi öğrenirler – sadece yabancı dilleri değil…