Розмовник

uk В аеропорту   »   ro La aeroport

35 [тридцять п’ять]

В аеропорту

В аеропорту

35 [treizeci şi cinci]

La aeroport

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. V---u-s---ezerv-u- z-----p-e -tena. Vreau să rezerv un zbor spre Atena. V-e-u s- r-z-r- u- z-o- s-r- A-e-a- ----------------------------------- Vreau să rezerv un zbor spre Atena. 0
Це прямий рейс? Es-e-u- z--- --r-c-? Este un zbor direct? E-t- u- z-o- d-r-c-? -------------------- Este un zbor direct? 0
Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. V--r-g un-l-- -a ge-m--ne-umăt-r-. Vă rog un loc la geam, nefumători. V- r-g u- l-c l- g-a-, n-f-m-t-r-. ---------------------------------- Vă rog un loc la geam, nefumători. 0
Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. V-ea--s- -on--r- ---er--rea m--. Vreau să confirm rezervarea mea. V-e-u s- c-n-i-m r-z-r-a-e- m-a- -------------------------------- Vreau să confirm rezervarea mea. 0
Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Vreau--ă-----ez-r--erv--e- --a. Vreau să anulez rezervarea mea. V-e-u s- a-u-e- r-z-r-a-e- m-a- ------------------------------- Vreau să anulez rezervarea mea. 0
Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Vr--- s--sc-i-b ----r--r---m-a. Vreau să schimb rezervarea mea. V-e-u s- s-h-m- r-z-r-a-e- m-a- ------------------------------- Vreau să schimb rezervarea mea. 0
Коли найближчий рейс до Риму? Câ-d-ple--- u---to--- avi-- spr- R-ma? Când pleacă următorul avion spre Roma? C-n- p-e-c- u-m-t-r-l a-i-n s-r- R-m-? -------------------------------------- Când pleacă următorul avion spre Roma? 0
Є ще два вільних місця? Ma- -u-- două-lo-ur--li--re? Mai sunt două locuri libere? M-i s-n- d-u- l-c-r- l-b-r-? ---------------------------- Mai sunt două locuri libere? 0
Ні, є лише одне вільне місце. Nu, m-i---------a- u---o- ----r. Nu, mai avem numai un loc liber. N-, m-i a-e- n-m-i u- l-c l-b-r- -------------------------------- Nu, mai avem numai un loc liber. 0
Коли ми приземляємося? C-n---te-iză-? Când aterizăm? C-n- a-e-i-ă-? -------------- Când aterizăm? 0
Коли ми прибуваємо? C-n- --ungem? Când ajungem? C-n- a-u-g-m- ------------- Când ajungem? 0
Коли їздить автобус в центр міста? C-n--p-eacă--- a-tob-z-spre c--t-u -raşu--i? Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? C-n- p-e-c- u- a-t-b-z s-r- c-n-r- o-a-u-u-? -------------------------------------------- Când pleacă un autobuz spre centru oraşului? 0
Це Ваша валіза? A-es-- -ste-geama-ta--l-d-m--avoa----? Acesta este geamantanul dumneavoastră? A-e-t- e-t- g-a-a-t-n-l d-m-e-v-a-t-ă- -------------------------------------- Acesta este geamantanul dumneavoastră? 0
Це Ваша сумка? A--sta es---g--nta -um-e-voast-ă? Acesta este geanta dumneavoastră? A-e-t- e-t- g-a-t- d-m-e-v-a-t-ă- --------------------------------- Acesta este geanta dumneavoastră? 0
Це Ваш багаж? Ac-s-- est---a--ju--du---av-a----? Acesta este bagajul dumneavoastră? A-e-t- e-t- b-g-j-l d-m-e-v-a-t-ă- ---------------------------------- Acesta este bagajul dumneavoastră? 0
Як багато багажу я можу взяти? C-- ----- p----u- ---mi-e? Cât bagaj pot lua cu mine? C-t b-g-j p-t l-a c- m-n-? -------------------------- Cât bagaj pot lua cu mine? 0
Двадцять кілограм. D--ă-e-i de k---grame. Douăzeci de kilograme. D-u-z-c- d- k-l-g-a-e- ---------------------- Douăzeci de kilograme. 0
Що, тільки двадцять кілограм? Ce- -u-ai-d---zec------i--g-ame? Ce, numai douăzeci de kilograme? C-, n-m-i d-u-z-c- d- k-l-g-a-e- -------------------------------- Ce, numai douăzeci de kilograme? 0

Навчання змінює мозок

Хто багато займається спортом – формує власне тіло. Але можливо, мабуть, також свій мозок тренувати. Це означає, хто бажає добре вивчати мови, потребує не лише таланту. Так само важливо регулярно тренуватися. Адже тренування може позитивно впливати на структури мозку. Звісно, особливий талант до мов як правило природжений. Однак інтенсивне тренування може змінювати певні структури мозку. Обсяг мовного центру зростає. Також змінюються нервові клітини людей, які багато тренуються. Довго вважали, що мозок не має можливості змінюватися. Вважалося: що ми не вивчили в дитинстві, ми не вивчимо більше ніколи. Але дослідники мозку дійшли зовсім іншого висновку. Вони змогли показати, що наш мозок залишається рухливим і діяльним впродовж життя. Можна сказати, він функціонує як м’яза. Тому його можна розбудовувати до похилого віку. Кожен Input (ввід) обробляється в мозку. Коли мозок натренований, він обробляє Inputs (вхідну інформацію) набагато краще. Це означає, що він працює швидше та ефективніше. Цей принцип справедливий рівною мірою для молодих та старих людей. Але не обов’язково слід вчитися, щоб тренувати свій мозок. Читання також дуже добре тренування. Особливо нашому мовному центру сприяє вибаглива література. Це означає, що наша лексика стає більше. До того ж покращується наше відчуття мови. Цікаво, що мову обробляє не лише мовний центр. Область, яка керує моторикою, також переробляє новий зміст. Тому важливо, якомога частіше стимулювати весь мозок. Отож: рухайтеся своїм тілом ТА ворушіть мозок!