Ты бачыш там вежу?
את---ה------ש--את -מגד-?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
ata-/a- r-'e--ro'-h-sh-m-et--am-gd--?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там вежу?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
Ты бачыш там гару?
-- /-- רו-ה-שם את --ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a--h-a- ---eh/--'-h--h----- -ahar?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там гару?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
Ты бачыш там вёску?
---/---רו-ה--ם-א- --פר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
ata-/at ro'eh---'-- -h----t h--fa-?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там вёску?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
Ты бачыш там раку?
א- /-ה--וא--שם א- -נה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
at-h/-t--o'eh--o'----ha- -t -an-ha-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там раку?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
Ты бачыш там мост?
-- /-ה---אה--- את -ג---
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
at-h--- -----/-o'-h s-am et--ages---?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там мост?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
Ты бачыш там возера?
-ת-- - --אה -- -ת הא-ם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
ata-------'-h---'-h sha-----ha-----?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Ты бачыш там возера?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
Мне падабаецца тая птушка.
ה-י--ר -----צא- חן-ב-י--.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-t----r s-am ----e't --n-b'e----.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тая птушка.
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
--ץ-שם -וצ- ---בע---.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha--ts--h-m-m---e-x-n-b'eynay.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца тое дрэва.
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
האב---ז-ת ---את -ן-בעי-י.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'eve- haz-'- motse'--xe----ey-a-.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца гэты камень.
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
ה--רק שם מ-צא-חן -ע--י.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h-p---q --am ------xen-b'eyn-y.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той парк.
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
--- ש---ו-א--ן-ב--ני.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h-g---sham --tse---- b--y-a-.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца той сад.
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
ה-ר--הז- מו-- -ן--עינ--
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha--r-x-haze--m--se -en b-e---y.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Мне падабаецца гэтая кветка.
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
ז---פ- ב--ני.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
ze--yafeh-b------.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
Па-мойму, гэта міла.
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
-ה --ניין -עיני.
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
z-h -e-anie- ----n-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
Мне здаецца гэта цікавым.
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
זה--או- -פה /-יפ-פ--ב--ני-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h-me'-- y'---/-ef--feh--'e-n--.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Па-мойму, гэта цудоўна.
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
זה-מ---- ב---י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze- -e-ho'-r b----a-.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
Я думаю, гэта брыдка.
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
-ה ----- -ע---.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
zeh m-sh-'-mem ----nay.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
Я знаходжу гэта нудным.
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
-ה-נו-- --יני.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
z-- --ra b--y-a-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
Па-мойму, гэта жахліва.
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.