Разговорник

mk Придавки 1   »   hy ածականներ 1

78 [седумдесет и осум]

Придавки 1

Придавки 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
една стара жена մի -եր-կին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m- ---r---n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
една дебела жена մի գ-ր---ն մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi---r k-n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
една радознала жена մ- հե----ք---եր կին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi---t--’-k’r--er k-n m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
една нова кола մի ն---մեք--ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi---r -ek’ye-a m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
една брза кола մի-արագ մե---ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi-ara- ----yena m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
една удобна кола մի -արմ-րավ-------նա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi -arm-ra------k--e-a m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
еден син фустан կապ--յ---գե-տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k-puy- zg--t k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
еден црвен фустан կարմիր--գ--տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k--mi- zg--t k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
еден зелен фустан կանա- -գեստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
ka--c-’ z-e-t k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
една црна ташна ս--պ--ուսակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
sev p-yu--k s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
една кафеава ташна մո--ա-ույ- -ա--ւ-ակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
mokh-a--y--p--u-ak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
една бела ташна ս--տա- պ--ո-ս-կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s----k --yu--k s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
љубезни луѓе հաճել- -արդ-կ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
hac--li m----k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
учтиви луѓе բ-րե--մ--ւ-ր -ար-իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
ba-eh--b-y- ma---k b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
интересни луѓе հ----րքիր -արդիկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
he-ak’r-’-r -ard-k h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
мили деца լավ-երեխ--եր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
la- -e---h---r l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
дрски деца ա-հն---ն---րեխա--ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a-hnaza-d y--ek-a--r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
мирни деца խ---- --ե-ա-եր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k---akh y-r-kh-ner k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -