| Јас не го разбирам зборот. |
Ե--բ-ռ- -----ա--ա-ո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s -a--- ch’--- has--num
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Јас не го разбирам зборот.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Јас не ја разбирам реченицата. |
Ե--նախադ--ո------ը-չ-- -ասկա--ւ-:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Y-------adasu---un--c-’--m h-sk-num
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Јас не ја разбирам реченицата.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Јас не го разбирам значењето. |
Ես--մա-տը չ----աս-ան-ւ-:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Yes i-a--- c--y-m h-s--n-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Јас не го разбирам значењето.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| наставник / учител |
ո---ւց-չ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
us---’---’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
наставник / учител
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Го разбирате ли наставникот? |
ՈՒս-ւցչին-հ------ւ-- --:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Usu-s’c-’-n-has--n--m--ek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Го разбирате ли наставникот?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Да, јас го разбирам добро. |
Այ----ս -րան-----եմ-հ-----ո-մ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo,-----n-a--l-----m-ha-k---m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Да, јас го разбирам добро.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| наставничка / учителка |
ուս--ցչո-հի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
u-----c--uhi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
наставничка / учителка
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Ја разбирате ли наставничката? |
Ո-սուց--ւհո-ն--աս--նու-- եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
U-u-s’-h-u-un ------u՞--y-k’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Ја разбирате ли наставничката?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Да, јас ја разбирам добро. |
Այո---ս-նրան լ---ե----սկա-ու-:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o- y-- -r-- --- --m-ha-----m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Да, јас ја разбирам добро.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| луѓе |
մ--դ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
mardik
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Ги разбирате ли луѓето? |
Ա-ս մար-կան--հ-ս---ո--մ---:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A-s-m-r-k-n----ha-ka-----ye-’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Ги разбирате ли луѓето?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Не, јас не ги разбирам сосема добро. |
Ոչ,--- նրա---լ----եմ---ս-ա--ւմ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
V--h-,--e- nran--’ --v -h--e- ha-ka--m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| пријателка |
ըն-ե----ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
yn--r--i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
пријателка
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Имате ли пријателка? |
Ը---ր-ւհ- ----՞ս:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y--er-hi-u---s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Имате ли пријателка?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Да, имам. |
Այ-------ի ը-կե-ո--ի-ունե-:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A--- -es-mi-----ru-i-un-m
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Да, имам.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| ќерка |
դու--ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d---r
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Имате ли ќерка? |
Դ-ւստր -ւ----:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D-str -ne՞s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Имате ли ќерка?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Не, јас немам ќерка. |
Ոչ- ե--դուս-ր--ու--մ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Voc----ye--du-t- ch’u--m
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Не, јас немам ќерка.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|