Разговорник

mk Негирање 1   »   hy ժխտում 1

64 [шеесет и четири]

Негирање 1

Негирање 1

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

ժխտում 1

zhkhtum 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
Јас не го разбирам зборот. Ե--բ-ռ- -----ա--ա-ո-մ: Ե_ բ___ չ__ հ_________ Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ---------------------- Ես բառը չեմ հասկանում: 0
Y-s -a--- ch’--- has--num Y__ b____ c_____ h_______ Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u- ------------------------- Yes barry ch’yem haskanum
Јас не ја разбирам реченицата. Ե--նախադ--ո------ը-չ-- -ասկա--ւ-: Ե_ ն______________ չ__ հ_________ Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- --------------------------------- Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 0
Y-------adasu---un--c-’--m h-sk-num Y__ n______________ c_____ h_______ Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u- ----------------------------------- Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
Јас не го разбирам значењето. Ես--մա-տը չ----աս-ան-ւ-: Ե_ ի_____ չ__ հ_________ Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------ Ես իմաստը չեմ հասկանում: 0
Yes i-a--- c--y-m h-s--n-m Y__ i_____ c_____ h_______ Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u- -------------------------- Yes imasty ch’yem haskanum
наставник / учител ո---ւց-չ ո_______ ո-ս-ւ-ի- -------- ուսուցիչ 0
us---’---’ u_________ u-u-s-i-h- ---------- usuts’ich’
Го разбирате ли наставникот? ՈՒս-ւցչին-հ------ւ-- --: Ո________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ------------------------ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 0
Usu-s’c-’-n-has--n--m--ek’ U__________ h________ y___ U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k- -------------------------- Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
Да, јас го разбирам добро. Այ----ս -րան-----եմ-հ-----ո-մ: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
Ayo,-----n-a--l-----m-ha-k---m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
наставничка / учителка ուս--ցչո-հի ո__________ ո-ս-ւ-չ-ւ-ի ----------- ուսուցչուհի 0
u-----c--uhi u___________ u-u-s-c-’-h- ------------ usuts’ch’uhi
Ја разбирате ли наставничката? Ո-սուց--ւհո-ն--աս--նու-- եք: Ո____________ հ_________ ե__ Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-: ---------------------------- ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 0
U-u-s’-h-u-un ------u՞--y-k’ U____________ h________ y___ U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k- ---------------------------- Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
Да, јас ја разбирам добро. Այո---ս-նրան լ---ե----սկա-ու-: Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________ Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 0
A-o- y-- -r-- --- --m-ha-----m A___ y__ n___ l__ y__ h_______ A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u- ------------------------------ Ayo, yes nran lav yem haskanum
луѓе մ--դ-կ մ_____ մ-ր-ի- ------ մարդիկ 0
mardik m_____ m-r-i- ------ mardik
Ги разбирате ли луѓето? Ա-ս մար-կան--հ-ս---ո--մ---: Ա__ մ_______ հ_________ ե__ Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-: --------------------------- Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 0
A-s-m-r-k-n----ha-ka-----ye-’ A__ m_________ h________ y___ A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k- ----------------------------- Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
Не, јас не ги разбирам сосема добро. Ոչ,--- նրա---լ----եմ---ս-ա--ւմ: Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________ Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ- ------------------------------- Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 0
V--h-,--e- nran--’ --v -h--e- ha-ka--m V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______ V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u- -------------------------------------- Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
пријателка ըն-ե----ի ը________ ը-կ-ր-ւ-ի --------- ընկերուհի 0
yn--r--i y_______ y-k-r-h- -------- ynkeruhi
Имате ли пријателка? Ը---ր-ւհ- ----՞ս: Ը________ ո______ Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-: ----------------- Ընկերուհի ունե՞ս: 0
Y--er-hi-u---s Y_______ u____ Y-k-r-h- u-e-s -------------- Ynkeruhi une՞s
Да, имам. Այ-------ի ը-կե-ո--ի-ունե-: Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____ Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ- --------------------------- Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 0
A--- -es-mi-----ru-i-un-m A___ y__ m_ y_______ u___ A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e- ------------------------- Ayo, yes mi ynkeruhi unem
ќерка դու--ր դ_____ դ-ւ-տ- ------ դուստր 0
d---r d____ d-s-r ----- dustr
Имате ли ќерка? Դ-ւստր -ւ----: Դ_____ ո______ Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-: -------------- Դուստր ունե՞ս: 0
D-str -ne՞s D____ u____ D-s-r u-e-s ----------- Dustr une՞s
Не, јас немам ќерка. Ոչ- ե--դուս-ր--ու--մ: Ո__ ե_ դ_____ չ______ Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-: --------------------- Ոչ, ես դուստր չունեմ: 0
Voc----ye--du-t- ch’u--m V_____ y__ d____ c______ V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m ------------------------ Voch’, yes dustr ch’unem

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -