Ordliste

nn Nekting 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [sekstifem]

Nekting 2

Nekting 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hebrew Spel Meir
Er den ringen dyr? ‫ה--עת--ק-ה?‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
ha------t --qara-? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
Nei, han kostar berre hundre euro. ‫לא--ה-א-ע-ל- -ק מ-ה--ו-ו-‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
l-, ----la---aq-me--- --r-. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
Men eg har berre femti. ‫-ב--יש -י--- ח-י-י-.‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
a--l ---h l- raq x--i-h-m. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
Er du ferdig? ‫סי--ת-כבר-‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
s--m---kvar? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
Nei, ikkje enno. ‫ל-,-ע--ין-ל--‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
lo, --a-- lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
Men eg er snart ferdig. ‫א-- אני-כ-ר מ---ם.‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
a--l-an- ---- -es---m. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
Vil du ha meir suppe? ‫א--- ה--וצ- --ד-מר-?‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
at--/a--r--seh-r-t-a- -d--ar-q? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
Nei takk, eg vil ikkje ha meir. ‫--, --י לא-רו-ה.‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
lo---ni lo-ro-s-h--ot-ah. l__ a__ l_ r_____________ l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h- ------------------------- lo, ani lo rotseh/rotsah.
Men eg vil ha meir is. ‫--ל א-י -וצ- -לי---‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
a-al a---rot--h/---sah -l-dah. a___ a__ r____________ g______ a-a- a-i r-t-e-/-o-s-h g-i-a-. ------------------------------ aval ani rotseh/rotsah glidah.
Har du budd her lenge? ‫את /-ה ---/-- --ן -בר --ב--זמן?‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
at-h-a- --r/----h ka-- ---r ha--------n? a______ g________ k___ k___ h_____ z____ a-a-/-t g-r-g-r-h k-'- k-a- h-r-e- z-a-? ---------------------------------------- atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
Nei, berre ein månad. ‫--, רק-ח-ד--אח--‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
lo, raq xo---h ex-d. l__ r__ x_____ e____ l-, r-q x-d-s- e-a-. -------------------- lo, raq xodesh exad.
Men eg kjenner mange folk alt. ‫אבל -נ--כ-ר -כי- /-ה---ב---נ-ים-‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
ava- an- --a- -eki-/mek-r-- h---eh-------m. a___ a__ k___ m____________ h_____ a_______ a-a- a-i k-a- m-k-r-m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m- ------------------------------------------- aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
Køyrer du heim i morgon? ‫א- /-ה -וס- /---מ-ר הב-ת-?‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
atah--t--os------s--at-m--ar h-bay-a-? a______ n_____________ m____ h________ a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- m-x-r h-b-y-a-? -------------------------------------- atah/at nose'a/nosa'at maxar habaytah?
Nei, ikkje før i helga. ‫-א, ---בס-- ------‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
l-, ra---'s-f h-shavu'a. l__ r__ b____ h_________ l-, r-q b-s-f h-s-a-u-a- ------------------------ lo, raq b'sof hashavu'a.
Men eg kjem tilbake alt på sundagen. ‫א-ל -נ- ---ר /---כבר בי-- ראש---‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a-a---ni -ozer-xo-eret-kva--beyom r--s---. a___ a__ x____________ k___ b____ r_______ a-a- a-i x-z-r-x-z-r-t k-a- b-y-m r-'-h-n- ------------------------------------------ aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
Er dottera di vaksen? ‫ה-- בתך-כבר-----ת-‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
ha-im b--k-----------v---b--er--? h____ b____________ k___ b_______ h-'-m b-t-h-/-i-e-h k-a- b-g-r-t- --------------------------------- ha'im bitkha/bitekh kvar bogeret?
Nei, ho er berre sytten. ‫-א- ה-- ב----- -שר---לב-.‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
lo,-hi -at sh---ess--- bil-a-. l__ h_ b__ s___ e_____ b______ l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-. ------------------------------ lo, hi bat shva essreh bilvad.
Men ho har allereie ein kjærast. ‫אבל--ש ----ב--ח-ר-‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
a-------h --h-k--- --ver. a___ y___ l__ k___ x_____ a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r- ------------------------- aval yesh lah kvar xaver.

Kva orda fortel oss

Det finst mange millionar bøker i verda. Vi veit ikkje kor mange som er skrivne fram til i dag. I desse bøkene er store mengder kunnskap lagra. Viss du kunne lese alle, ville du visst mykje om livet. Fordi bøker viser oss korleis verda endrar seg. Kvar tid har sine eigne bøker. I dei kan du skjøne kva som er viktig for mennesket. Diverre kan ingen lese alle bøker. Men moderne teknologi kan hjelpe til å undersøkje bøkene. Gjennom digitalisering kan vi lagre bøker som data. Så kan vi analysere innhaldet. Slik ser språkforskarar korleis språket vårt endrar seg. Det er endå meir interessant å telje ordfrekvensen. Når dei gjer det, kan dei slå fast kor viktige visse ting er. Vitskapsfolk har studert meir enn 5 millionar bøker. Det var bøker frå dei siste fem hundreåra. Til saman vart omlag 500 milliardar ord analyserte. Frekvensen for orda viser korleis menneska levde tidlegare og i dag. Idear og trendar speglar seg i språket. Ordet ‘menn’ har mista noko av tydinga si, til dømes. Det blir sjeldnare brukt no enn før. Ordet ‘kvinner’ blir derimot brukt mykje oftare enn før. Vi kan òg sjå på orda kva vi likar å ete. I 50-åra var ordet ‘iskrem’ særs viktig. Så kom pizza og pasta på moten. I nokre år har ordet ‘sushi’ dominert. Det er godt nytt for alle språkvener... Språket vårt får fleire ord kvart einaste år!