| Ali si moral(a] poklicati rešilca? |
त-ला -ूग्-वा-िक-----वावी--ाग-ी क-?
तु_ रू_____ बो___ ला__ का_
त-ल- र-ग-ण-ा-ि-ा ब-ल-ा-ी ल-ग-ी क-?
----------------------------------
तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का?
0
t--ā--ūgṇ--āh-kā -ō-avāvī--ā-alī--ā?
t___ r__________ b_______ l_____ k__
t-l- r-g-a-ā-i-ā b-l-v-v- l-g-l- k-?
------------------------------------
tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
|
Ali si moral(a] poklicati rešilca?
तुला रूग्णवाहिका बोलवावी लागली का?
tulā rūgṇavāhikā bōlavāvī lāgalī kā?
|
| Ali si moral(a] poklicati zdravnika? |
त--ा डॉक-ट- बोल-ाव- लाग-ा क-?
तु_ डॉ___ बो___ ला__ का_
त-ल- ड-क-ट- ब-ल-ा-ा ल-ग-ा क-?
-----------------------------
तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का?
0
Tu-ā ḍŏ-ṭ-r---ōlavā---lāgal- kā?
T___ ḍ______ b_______ l_____ k__
T-l- ḍ-k-a-a b-l-v-v- l-g-l- k-?
--------------------------------
Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
|
Ali si moral(a] poklicati zdravnika?
तुला डॉक्टर बोलवावा लागला का?
Tulā ḍŏkṭara bōlavāvā lāgalā kā?
|
| Ali si moral(a] poklicati policijo? |
तुला ---ीस---- --ल--व- ला------?
तु_ पो___ बो___ ला__ का_
त-ल- प-ल-स-ं-ा ब-ल-ा-े ल-ग-े क-?
--------------------------------
तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का?
0
T-lā --lī-ānn- b-l-v-v---ā--lē-kā?
T___ p________ b_______ l_____ k__
T-l- p-l-s-n-ā b-l-v-v- l-g-l- k-?
----------------------------------
Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
|
Ali si moral(a] poklicati policijo?
तुला पोलीसांना बोलवावे लागले का?
Tulā pōlīsānnā bōlavāvē lāgalē kā?
|
| Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a]. |
आपल्-ाकड- टे-िफो- क्--ां- आ-े-का----झ्------आ---ाच ह--ा.
आ_____ टे___ क्___ आ_ का_ मा____ आ___ हो__
आ-ल-य-क-े ट-ल-फ-न क-र-ा-क आ-े क-? म-झ-य-क-े आ-्-ा- ह-त-.
--------------------------------------------------------
आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता.
0
Ā--------- ṭ-li------kr-m---a --ē-kā?-M-jh-ā-a-- āt-āc- --tā.
Ā_________ ṭ________ k_______ ā__ k__ M_________ ā_____ h____
Ā-a-y-k-ḍ- ṭ-l-p-ō-a k-a-ā-k- ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-.
-------------------------------------------------------------
Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
|
Ali imate telefonsko številko? Pravkar sem jo še imel(a].
आपल्याकडे टेलिफोन क्रमांक आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता.
Āpalyākaḍē ṭēliphōna kramāṅka āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
|
| Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a]. |
आ----ाक-- --्ता-आह- -ा- माझ---क-- आ--त-च--ो--.
आ_____ प__ आ_ का_ मा____ आ___ हो__
आ-ल-य-क-े प-्-ा आ-े क-? म-झ-य-क-े आ-्-ा- ह-त-.
----------------------------------------------
आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता.
0
Ā-a--āk----------āhē kā?-M--h--k-------āc----tā.
Ā_________ p____ ā__ k__ M_________ ā_____ h____
Ā-a-y-k-ḍ- p-t-ā ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-.
------------------------------------------------
Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
|
Ali imate naslov? Pravkar sem ga še imel(a].
आपल्याकडे पत्ता आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता.
Āpalyākaḍē pattā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
|
| Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a]. |
आपल---कड- श-र--ा ---शा आ-े क-- मा-्-ाक---आत--ाच-ह---.
आ_____ श___ न__ आ_ का_ मा____ आ___ हो__
आ-ल-य-क-े श-र-च- न-ा-ा आ-े क-? म-झ-य-क-े आ-्-ा- ह-त-.
-----------------------------------------------------
आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता.
0
Āpa--ā--ḍ- śaha-ā-- ---ā-- āhē k-?--ājh--ka-----t--------.
Ā_________ ś_______ n_____ ā__ k__ M_________ ā_____ h____
Ā-a-y-k-ḍ- ś-h-r-c- n-k-ś- ā-ē k-? M-j-y-k-ḍ- ā-t-c- h-t-.
----------------------------------------------------------
Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
|
Ali imate načrt mesta? Pravkar sem ga še imel(a].
आपल्याकडे शहराचा नकाशा आहे का? माझ्याकडे आत्ताच होता.
Āpalyākaḍē śaharācā nakāśā āhē kā? Mājhyākaḍē āttāca hōtā.
|
| Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno. |
तो--ेळ--र--ला -----ो -ेळेवर --ऊ--क-ा --ही.
तो वे___ आ_ का_ तो वे___ ये_ श__ ना__
त- व-ळ-व- आ-ा क-? त- व-ळ-व- य-ऊ श-ल- न-ह-.
------------------------------------------
तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही.
0
Tō-v---var- -l---ā?--ō -ēḷ--a-a y--ū-ś-k-lā nāh-.
T_ v_______ ā__ k__ T_ v_______ y___ ś_____ n____
T- v-ḷ-v-r- ā-ā k-? T- v-ḷ-v-r- y-'- ś-k-l- n-h-.
-------------------------------------------------
Tō vēḷēvara ālā kā? Tō vēḷēvara yē'ū śakalā nāhī.
|
Je prišel točno? On ni mogel priti pravočasno.
तो वेळेवर आला का? तो वेळेवर येऊ शकला नाही.
Tō vēḷēvara ālā kā? Tō vēḷēvara yē'ū śakalā nāhī.
|
| Je našel pot? Ni mogel najti poti. |
त्य-ला --्-- -------का? -्य-ला--स्-ा--ापडू-श-----ाह-.
त्__ र__ सा___ का_ त्__ र__ सा__ श__ ना__
त-य-ल- र-्-ा स-प-ल- क-? त-य-ल- र-्-ा स-प-ू श-ल- न-ह-.
-----------------------------------------------------
त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही.
0
T-ā-ā -as---sāpaḍa-- -----y--ā -------āp-ḍ- ś--a-ā -ā--.
T____ r____ s_______ k__ T____ r____ s_____ ś_____ n____
T-ā-ā r-s-ā s-p-ḍ-l- k-? T-ā-ā r-s-ā s-p-ḍ- ś-k-l- n-h-.
--------------------------------------------------------
Tyālā rastā sāpaḍalā kā? Tyālā rastā sāpaḍū śakalā nāhī.
|
Je našel pot? Ni mogel najti poti.
त्याला रस्ता सापडला का? त्याला रस्ता सापडू शकला नाही.
Tyālā rastā sāpaḍalā kā? Tyālā rastā sāpaḍū śakalā nāhī.
|
| Te je razumel? Ni me mogel razumeti. |
त-याने तु-ा-सम----घ-तले -ा?--- --ा---जू- घ-- ---ा नाही.
त्__ तु_ स___ घे__ का_ तो म_ स___ घे_ श__ ना__
त-य-न- त-ल- स-ज-न घ-त-े क-? त- म-ा स-ज-न घ-ऊ श-ल- न-ह-.
-------------------------------------------------------
त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही.
0
Tyā-ē-t--- sam-jū-a---ēta-----? -ō---l--sam-j-na ----ū-śaka-- --h-.
T____ t___ s_______ g______ k__ T_ m___ s_______ g____ ś_____ n____
T-ā-ē t-l- s-m-j-n- g-ē-a-ē k-? T- m-l- s-m-j-n- g-ē-ū ś-k-l- n-h-.
-------------------------------------------------------------------
Tyānē tulā samajūna ghētalē kā? Tō malā samajūna ghē'ū śakalā nāhī.
|
Te je razumel? Ni me mogel razumeti.
त्याने तुला समजून घेतले का? तो मला समजून घेऊ शकला नाही.
Tyānē tulā samajūna ghētalē kā? Tō malā samajūna ghē'ū śakalā nāhī.
|
| Zakaj nisi mogel (mogla] priti točno? |
तू---ळेव---ा---ही-ये--श-ला-?
तू वे___ का ना_ ये_ श____
त- व-ळ-व- क- न-ह- य-ऊ श-ल-स-
----------------------------
तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास?
0
Tū -----ara kā--āh- y--- śa---ā-a?
T_ v_______ k_ n___ y___ ś________
T- v-ḷ-v-r- k- n-h- y-'- ś-k-l-s-?
----------------------------------
Tū vēḷēvara kā nāhī yē'ū śakalāsa?
|
Zakaj nisi mogel (mogla] priti točno?
तू वेळेवर का नाही येऊ शकलास?
Tū vēḷēvara kā nāhī yē'ū śakalāsa?
|
| Zakaj nisi mogel (mogla] najti poti? |
तु---रस-ता-क- ---ी --प-ल-?
तु_ र__ का ना_ सा____
त-ल- र-्-ा क- न-ह- स-प-ल-?
--------------------------
तुला रस्ता का नाही सापडला?
0
Tu-ā ras---k- ---ī -ā--ḍ--ā?
T___ r____ k_ n___ s________
T-l- r-s-ā k- n-h- s-p-ḍ-l-?
----------------------------
Tulā rastā kā nāhī sāpaḍalā?
|
Zakaj nisi mogel (mogla] najti poti?
तुला रस्ता का नाही सापडला?
Tulā rastā kā nāhī sāpaḍalā?
|
| Zakaj ga nisi mogel (mogla] razumeti? |
त- --या-ा -- -मज---कला ना---?
तू त्__ का स__ श__ ना___
त- त-य-ल- क- स-ज- श-ल- न-ह-स-
-----------------------------
तू त्याला का समजू शकला नाहीस?
0
T- --ālā-kā --ma-ū-ś-k----n--ī--?
T_ t____ k_ s_____ ś_____ n______
T- t-ā-ā k- s-m-j- ś-k-l- n-h-s-?
---------------------------------
Tū tyālā kā samajū śakalā nāhīsa?
|
Zakaj ga nisi mogel (mogla] razumeti?
तू त्याला का समजू शकला नाहीस?
Tū tyālā kā samajū śakalā nāhīsa?
|
| Nisem mogel (mogla] priti točno, ker ni vozil noben avtobus. |
म---ेळे----ेऊ -कलो-न-ह---क--ण बसे-- च-ल- -व------.
मी वे___ ये_ श__ ना__ का__ ब__ चा_ न_____
म- व-ळ-व- य-ऊ श-ल- न-ह-, क-र- ब-े-् च-ल- न-्-त-य-.
--------------------------------------------------
मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या.
0
Mī--ēḷ---r- yē-ū------ō nā-ī- ---aṇa ba--s--ā-ū--a-ha-y-.
M_ v_______ y___ ś_____ n____ k_____ b____ c___ n________
M- v-ḷ-v-r- y-'- ś-k-l- n-h-, k-r-ṇ- b-s-s c-l- n-v-a-y-.
---------------------------------------------------------
Mī vēḷēvara yē'ū śakalō nāhī, kāraṇa basēs cālū navhatyā.
|
Nisem mogel (mogla] priti točno, ker ni vozil noben avtobus.
मी वेळेवर येऊ शकलो नाही, कारण बसेस् चालू नव्हत्या.
Mī vēḷēvara yē'ū śakalō nāhī, kāraṇa basēs cālū navhatyā.
|
| Nisem mogel (mogla] najti poti, ker nisem imel(a] načrta mesta. |
मला र-्ता-स-प-- --ला-न-ह---ार- -ा---ाकड----र--ा ----ा न----ा.
म_ र__ सा__ श__ ना_ का__ मा____ श___ न__ न____
म-ा र-्-ा स-प-ू श-ल- न-ह- क-र- म-झ-य-क-े श-र-च- न-ा-ा न-्-त-.
-------------------------------------------------------------
मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता.
0
M-lā-r-stā ---a-- śak--- nāhī k-ra-a--ājhy----- ś-h--ā-ā-n--ā---nav--t-.
M___ r____ s_____ ś_____ n___ k_____ m_________ ś_______ n_____ n_______
M-l- r-s-ā s-p-ḍ- ś-k-l- n-h- k-r-ṇ- m-j-y-k-ḍ- ś-h-r-c- n-k-ś- n-v-a-ā-
------------------------------------------------------------------------
Malā rastā sāpaḍū śakalā nāhī kāraṇa mājhyākaḍē śaharācā nakāśā navhatā.
|
Nisem mogel (mogla] najti poti, ker nisem imel(a] načrta mesta.
मला रस्ता सापडू शकला नाही कारण माझ्याकडे शहराचा नकाशा नव्हता.
Malā rastā sāpaḍū śakalā nāhī kāraṇa mājhyākaḍē śaharācā nakāśā navhatā.
|
| Nisem ga mogel (mogla] razumeti, ker je bila glasba tako glasna. |
म-----ाला -म-----ल- न-ह- का-ण-संगीत---- --ठ्-ाने व-जत--ो--.
मी त्__ स__ श__ ना_ का__ सं__ खू_ मो___ वा__ हो__
म- त-य-ल- स-ज- श-ल- न-ह- क-र- स-ग-त ख-प म-ठ-य-न- व-ज- ह-त-.
-----------------------------------------------------------
मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते.
0
Mī t--lā ----j--ś-k-lō--ā-ī-kār--- ---g------ūp--mō--y-n- v-j-t- ---ē.
M_ t____ s_____ ś_____ n___ k_____ s______ k____ m_______ v_____ h____
M- t-ā-ā s-m-j- ś-k-l- n-h- k-r-ṇ- s-ṅ-ī-a k-ū-a m-ṭ-y-n- v-j-t- h-t-.
----------------------------------------------------------------------
Mī tyālā samajū śakalō nāhī kāraṇa saṅgīta khūpa mōṭhyānē vājata hōtē.
|
Nisem ga mogel (mogla] razumeti, ker je bila glasba tako glasna.
मी त्याला समजू शकलो नाही कारण संगीत खूप मोठ्याने वाजत होते.
Mī tyālā samajū śakalō nāhī kāraṇa saṅgīta khūpa mōṭhyānē vājata hōtē.
|
| Moral(a] sem vzeti taksi. |
म-- टॅक--ी-घ्--वी-ल-ग-ी.
म_ टॅ__ घ्__ ला___
म-ा ट-क-स- घ-य-व- ल-ग-ी-
------------------------
मला टॅक्सी घ्यावी लागली.
0
M-lā-ṭĕ------y--- l--a--.
M___ ṭ____ g_____ l______
M-l- ṭ-k-ī g-y-v- l-g-l-.
-------------------------
Malā ṭĕksī ghyāvī lāgalī.
|
Moral(a] sem vzeti taksi.
मला टॅक्सी घ्यावी लागली.
Malā ṭĕksī ghyāvī lāgalī.
|
| Moral(a] sem kupiti načrt mesta. |
मल- श-राच--नक--- -र--ी --ावा---ग-ा.
म_ श___ न__ ख__ क__ ला___
म-ा श-र-च- न-ा-ा ख-े-ी क-ा-ा ल-ग-ा-
-----------------------------------
मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला.
0
Mal----har----na-ā-ā k-a--d- kar-vā---g-lā.
M___ ś_______ n_____ k______ k_____ l______
M-l- ś-h-r-c- n-k-ś- k-a-ē-ī k-r-v- l-g-l-.
-------------------------------------------
Malā śaharācā nakāśā kharēdī karāvā lāgalā.
|
Moral(a] sem kupiti načrt mesta.
मला शहराचा नकाशा खरेदी करावा लागला.
Malā śaharācā nakāśā kharēdī karāvā lāgalā.
|
| Moral(a] sem izklopiti radio. |
मला--ेडिओ ब-- ---व- ल--ला.
म_ रे__ बं_ क__ ला___
म-ा र-ड-ओ ब-द क-ा-ा ल-ग-ा-
--------------------------
मला रेडिओ बंद करावा लागला.
0
Malā--ē---- ban-a---r-vā -ā-a--.
M___ r_____ b____ k_____ l______
M-l- r-ḍ-'- b-n-a k-r-v- l-g-l-.
--------------------------------
Malā rēḍi'ō banda karāvā lāgalā.
|
Moral(a] sem izklopiti radio.
मला रेडिओ बंद करावा लागला.
Malā rēḍi'ō banda karāvā lāgalā.
|