சொற்றொடர் புத்தகம்

ta எதிர்மறை 1   »   fa ‫منفی کردن 1‬

64 [அறுபத்து நான்கு]

எதிர்மறை 1

எதிர்மறை 1

‫64 [شصت و چهار]‬

64 [shast-o-cha-hâr]

‫منفی کردن 1‬

‫manfi kardan 1‬‬‬

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பாரசீகம் ஒலி மேலும்
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. ‫-----ن---مه-را-نم---همم.‬ ‫__ ا__ ک___ ر_ ن________ ‫-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این کلمه را نمی‌فهمم.‬ 0
‫man-i- ----m---r---e----ah--m---‬ ‫___ i_ k______ r_ n______________ ‫-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m-‬-‬ ---------------------------------- ‫man in kalameh ra nemi-fahmam.‬‬‬
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. ‫من-ای- جمله -ا-ن-ی-----.‬ ‫__ ا__ ج___ ر_ ن________ ‫-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.- -------------------------- ‫من این جمله را نمی‌فهمم.‬ 0
‫m-- i- -om----ra nem--f--mam-‬‬‬ ‫___ i_ j_____ r_ n______________ ‫-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m-‬-‬ --------------------------------- ‫man in jomleh ra nemi-fahmam.‬‬‬
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. ‫م---عنی-آ- ر- ن-ی-فهمم-‬ ‫__ م___ آ_ ر_ ن________ ‫-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.- ------------------------- ‫من معنی آن را نمی‌فهمم.‬ 0
‫m-- -a-- a-n ra--emi--a---m.-‬‬ ‫___ m___ a__ r_ n______________ ‫-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m-‬-‬ -------------------------------- ‫man mani aan ra nemi-fahmam.‬‬‬
ஆசிரியர் ‫--لم‬ ‫_____ ‫-ع-م- ------ ‫معلم‬ 0
‫--al-m--‬ ‫_________ ‫-o-l-m-‬- ---------- ‫moalem‬‬‬
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫-ر- --ل---- می‌--مید؟‬ ‫___ م___ ر_ م________ ‫-ر- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ----------------------- ‫حرف معلم را می‌فهمید؟‬ 0
‫-a-- --a-e- -- -i----mid?-‬‬ ‫____ m_____ r_ m____________ ‫-a-f m-a-e- r- m---a-m-d-‬-‬ ----------------------------- ‫harf moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫---- -ن--ر---- -مر-]-ر--خوب م-‌----.‬ ‫____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______ ‫-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-] ر- خ-ب م-‌-ه-م-‬ -------------------------------------- ‫بله، من حرف او (مرد] را خوب می‌فهمم.‬ 0
‫-a-eh--m-- h--f -o------- -- -h--- -i--ahmam---‬ ‫______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________ ‫-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m-‬-‬ ------------------------------------------------- ‫baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.‬‬‬
ஆசிரியர் ‫خانم--ع--‬ ‫____ م____ ‫-ا-م م-ل-‬ ----------- ‫خانم معلم‬ 0
‫k-aano- m-a-e--‬‬ ‫_______ m________ ‫-h-a-o- m-a-e-‬-‬ ------------------ ‫khaanom moalem‬‬‬
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? ‫-رف-خا---معل---ا م--فه-ید؟‬ ‫___ خ___ م___ ر_ م________ ‫-ر- خ-ن- م-ل- ر- م-‌-ه-ی-؟- ---------------------------- ‫حرف خانم معلم را می‌فهمید؟‬ 0
‫ha-f khaanom-mo-lem--- -i-fa--id---‬ ‫____ k______ m_____ r_ m____________ ‫-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d-‬-‬ ------------------------------------- ‫harf khaanom moalem ra mi-fahmid?‬‬‬
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. ‫-له--حر--ا--(----را--ی‌-همم.‬ ‫____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______ ‫-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م-‌-ه-م-‬ ------------------------------ ‫بله، حرف او (زن] را می‌فهمم.‬ 0
‫ba---- --rf o- (-an- -a -i----m-m.-‬‬ ‫______ h___ o_ (____ r_ m____________ ‫-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m-‬-‬ -------------------------------------- ‫baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.‬‬‬
மனிதர்கள் ‫مر--‬ ‫_____ ‫-ر-م- ------ ‫مردم‬ 0
‫-a--o---‬ ‫_________ ‫-a-d-m-‬- ---------- ‫mardom‬‬‬
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? ‫-رفه-- مردم ر--می‌ف---د؟‬ ‫______ م___ ر_ م________ ‫-ر-ه-ی م-د- ر- م-‌-ه-ی-؟- -------------------------- ‫حرفهای مردم را می‌فهمید؟‬ 0
‫har----y- m---o- ra ---fa-m---‬-‬ ‫_________ m_____ r_ m____________ ‫-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d-‬-‬ ---------------------------------- ‫harfhaaye mardom ra mi-fahmid?‬‬‬
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. ‫-ه،----های-آنها -- ز-اد-خ-- --ی---م--‬ ‫___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________ ‫-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.- --------------------------------------- ‫نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمی‌فهمم.‬ 0
‫-eh,----fha-y---anha- r---i--d khoob-n-mi---h---.--‬ ‫____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________ ‫-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m-‬-‬ ----------------------------------------------------- ‫neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.‬‬‬
தோழி ‫دو-- --تر‬ ‫____ د____ ‫-و-ت د-ت-‬ ----------- ‫دوست دختر‬ 0
‫d--s- -o-h---‬‬‬ ‫_____ d_________ ‫-o-s- d-k-t-r-‬- ----------------- ‫doost dokhtar‬‬‬
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? ‫د-ست -خ---د-ر-د-‬ ‫____ د___ د______ ‫-و-ت د-ت- د-ر-د-‬ ------------------ ‫دوست دختر دارید؟‬ 0
‫-o-s- --kh----daa-i-?--‬ ‫_____ d______ d_________ ‫-o-s- d-k-t-r d-a-i-?-‬- ------------------------- ‫doost dokhtar daarid?‬‬‬
ஆம்,இருக்கிறாள். ‫---، ---م-‬ ‫____ د_____ ‫-ل-، د-ر-.- ------------ ‫بله، دارم.‬ 0
‫b---h, -aar-----‬ ‫______ d_________ ‫-a-e-, d-a-a-.-‬- ------------------ ‫baleh, daaram.‬‬‬
மகள் ‫د-تر (ف--ن-]‬ ‫____ (_______ ‫-خ-ر (-ر-ن-]- -------------- ‫دختر (فرزند]‬ 0
‫--kht-r -fa-zan-)-‬‬ ‫_______ (___________ ‫-o-h-a- (-a-z-n-)-‬- --------------------- ‫dokhtar (farzand)‬‬‬
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? ‫-ما--خ-ر -ا-ید؟‬ ‫___ د___ د______ ‫-م- د-ت- د-ر-د-‬ ----------------- ‫شما دختر دارید؟‬ 0
‫sh-ma--do----- ----i---‬‬ ‫______ d______ d_________ ‫-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?-‬- -------------------------- ‫shomaa dokhtar daarid?‬‬‬
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. ‫ن-،--دارم.‬ ‫___ ن______ ‫-ه- ن-ا-م-‬ ------------ ‫نه، ندارم.‬ 0
‫-e-- -a-----m.‬-‬ ‫____ n___________ ‫-e-, n-d-a-a-.-‬- ------------------ ‫neh, nadaaram.‬‬‬

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -