መጽሓፍ ሓረጋት።

ti “ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት]   »   sl Rodilnik (Genitiv]

99 [ተስዓንትሽዓተን]

“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት]

“ገኒቲቭ” (መበቈል ወይ ዋንነት ዘመልክት]

99 [devetindevetdeset]

Rodilnik (Genitiv]

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ስሎቨንያዊ ተፃወት ቡዙሕ
ዱሙ ናይ መሓዛይ mačka --je -ri---e---ce m____ m___ p___________ m-č-a m-j- p-i-a-e-j-c- ----------------------- mačka moje prijateljice 0
ከልቢ ናይ ዓርከይ p-s-mo---a-prij-t---a p__ m_____ p_________ p-s m-j-g- p-i-a-e-j- --------------------- pes mojega prijatelja 0
እቲ መጻወቲ ናይ ደቀይ i----e ------o--ok i_____ m____ o____ i-r-č- m-j-h o-r-k ------------------ igrače mojih otrok 0
እዚ‘ቲ ጃከት(ነዊሕ] ናይቲ መሳርሕተይ እዩ። T--je-p-aš--mojeg- ----g-. T_ j_ p____ m_____ k______ T- j- p-a-č m-j-g- k-l-g-. -------------------------- To je plašč mojega kolega. 0
ንሳ‘ታ መኪና ናይታ መሳርሕተይ እያ። To j- avto ---e -ol--i--. T_ j_ a___ m___ k________ T- j- a-t- m-j- k-l-g-c-. ------------------------- To je avto moje kolegice. 0
እዚ‘ቲ ስራሕ ናይ መሳርሕታተይ እዩ። T--j- -e---m--e-a k-l--a. T_ j_ d___ m_____ k______ T- j- d-l- m-j-g- k-l-g-. ------------------------- To je delo mojega kolega. 0
እቲ መልጎም ናይቲ ካምቻ ጠፊኡ። Gumb --s-a----je-o--a---. G___ s s_____ j_ o_______ G-m- s s-a-c- j- o-p-d-l- ------------------------- Gumb s srajce je odpadel. 0
እቲ መፍትሕ ናይቲ ጋራጅ ጠፊኡ። K----a --raže n- --č. K_____ g_____ n_ v___ K-j-č- g-r-ž- n- v-č- --------------------- Ključa garaže ni več. 0
እታ ኮምፒተር ናይቲ ሓላፊ ተበላሽያ። Š---v-r-č-n--nik j- p-k---je-. Š____ r_________ j_ p_________ Š-f-v r-č-n-l-i- j- p-k-a-j-n- ------------------------------ Šefov računalnik je pokvarjen. 0
መን እዮም ወለድቲ ናይታ ጓል? K---so-----ši---h de---t? K__ s_ s_____ t__ d______ K-e s- s-a-š- t-h d-k-e-? ------------------------- Kje so starši teh deklet? 0
ከመይ ጌረ ናብ ገዛ ናይ ስድራኣ ክኸይድ ይኽእል ? K-k- ----e-----h-še --ihovih st---e-? K___ p_____ d_ h___ n_______ s_______ K-k- p-i-e- d- h-š- n-i-o-i- s-a-š-v- ------------------------------------- Kako pridem do hiše njihovih staršev? 0
እቲ ገዛ ኣብ መወዳእታ እቲ ጎደና ኢዩ ዘሎ። H--a s-oji-n--k-nc----i--. H___ s____ n_ k____ u_____ H-š- s-o-i n- k-n-u u-i-e- -------------------------- Hiša stoji na koncu ulice. 0
ርእሰ-ከተማ ናይ ስዊዘርላንድ መን ትብሃል? K-k--s- im--u-- g----o-m--t--Švice? K___ s_ i______ g_____ m____ Š_____ K-k- s- i-e-u-e g-a-n- m-s-o Š-i-e- ----------------------------------- Kako se imenuje glavno mesto Švice? 0
ሽም ናይቲ መጽሓፍ እንታይ ይብሃል? K-kše- j--n-slo---e kn-i--? K_____ j_ n_____ t_ k______ K-k-e- j- n-s-o- t- k-j-g-? --------------------------- Kakšen je naslov te knjige? 0
ቆልዑ ናይቶም ጎረባብቲ መን እዮም ሽሞም? Kak- -e -m-n--e-o--o--do----tro-i? K___ s_ i________ s_______ o______ K-k- s- i-e-u-e-o s-s-d-v- o-r-c-? ---------------------------------- Kako se imenujejo sosedovi otroci? 0
ናይ ትምህርቲ-ዕርፍቲ ናይቶም ቆልዑ መዓስ ኢዩ? K--j -maj--o--oc-----ske po-----c-? K___ i____ o_____ š_____ p_________ K-a- i-a-o o-r-c- š-l-k- p-č-t-i-e- ----------------------------------- Kdaj imajo otroci šolske počitnice? 0
ናይ ዘረባ ስዓታት ናይቲ ሓኪም መዓስ ኢዮም? K-a--dela--d-av-ik? K___ d___ z________ K-a- d-l- z-r-v-i-? ------------------- Kdaj dela zdravnik? 0
ዝኸፍትሉ ስዓታት ናይቲ ቤተ-መዘክር መዓስ ኢዩ? O----t-r---u-a------d--- muzej? O_ k______ u___ j_ o____ m_____ O- k-t-r-h u-a- j- o-p-t m-z-j- ------------------------------- Ob katerih urah je odprt muzej? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -