短语手册

zh 解释,说明某件事情1   »   lt ką pagrįsti 1

75[七十五]

解释,说明某件事情1

解释,说明某件事情1

75 [septyniasdešimt penki]

ką pagrįsti 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 立陶宛语 播放 更多
您 为什么 没来 呢 ? K-dė--n-a-e----e? K____ n__________ K-d-l n-a-e-n-t-? ----------------- Kodėl neateinate? 0
天气 太糟糕 了 。 O--- to-- b-o-as. O___ t___ b______ O-a- t-k- b-o-a-. ----------------- Oras toks blogas. 0
我 不来 了, 因为 天气 太 糟糕 了 。 (------atei-i-----s ---s--oks --o-as. (___ n_________ n__ o___ t___ b______ (-š- n-a-e-s-u- n-s o-a- t-k- b-o-a-. ------------------------------------- (Aš] neateisiu, nes oras toks blogas. 0
他 为什么 没来 呢 ? Ko-ė------n-at--na? K____ j__ n________ K-d-l j-s n-a-e-n-? ------------------- Kodėl jis neateina? 0
他 没有 被邀请 。 J--n--viet-. J_ n________ J- n-k-i-t-. ------------ Jo nekvietė. 0
他 不来, 因为 他 没有 被邀请 。 Jis ne-t-i-, --- j--nek-ie-ė. J__ n_______ n__ j_ n________ J-s n-a-e-s- n-s j- n-k-i-t-. ----------------------------- Jis neateis, nes jo nekvietė. 0
你 为什么 没来 呢 ? Ko-ėl -- -eate-n-? K____ t_ n________ K-d-l t- n-a-e-n-? ------------------ Kodėl tu neateini? 0
我 没有 时间 。 (A-] n-tur-- --iko. (___ n______ l_____ (-š- n-t-r-u l-i-o- ------------------- (Aš] neturiu laiko. 0
我 不来, 因为 我 没有 时间 。 (A-- --a-e-n-,-n-s ne-u--- l-ik-. (___ n________ n__ n______ l_____ (-š- n-a-e-n-, n-s n-t-r-u l-i-o- --------------------------------- (Aš] neateinu, nes neturiu laiko. 0
你 为什么 不留下来 呢 ? Kod------asi--eki? K____ n___________ K-d-l n-p-s-l-e-i- ------------------ Kodėl nepasilieki? 0
我 还得 工作 。 (A---dar-----u-di--ti. (___ d__ t____ d______ (-š- d-r t-r-u d-r-t-. ---------------------- (Aš] dar turiu dirbti. 0
我 不 留下来, 因为 我 还得 工作 。 (--]--epa-----k-, ne- -ar t-r-- d--bt-. (___ n___________ n__ d__ t____ d______ (-š- n-p-s-l-e-u- n-s d-r t-r-u d-r-t-. --------------------------------------- (Aš] nepasilieku, nes dar turiu dirbti. 0
您 为什么 现在 就 走 ? K-dėl-(j--]--a- --e-nate? K____ (____ j__ i________ K-d-l (-ū-] j-u i-e-n-t-? ------------------------- Kodėl (jūs] jau išeinate? 0
我 累 了 。 A--p-var--s - ----. A_ p_______ / -____ A- p-v-r-ę- / --s-. ------------------- Aš pavargęs / -usi. 0
我 走 了 , 因为 我 累 了 。 (A-- --e---,---s -s- pa-argęs - ----. (___ i______ n__ e__ p_______ / -____ (-š- i-e-n-, n-s e-u p-v-r-ę- / --s-. ------------------------------------- (Aš] išeinu, nes esu pavargęs / -usi. 0
您 为什么 现在 就 走 呢 ? Ko-ėl--j--]-j-- išv-ži-o--te? K____ (____ j__ i____________ K-d-l (-ū-] j-u i-v-ž-u-j-t-? ----------------------------- Kodėl (jūs] jau išvažiuojate? 0
已经 很晚 了 。 J-u-v---. J__ v____ J-u v-l-. --------- Jau vėlu. 0
我 得走 了, 因为 已经 很晚 了 。 (-----š--ž-uo--, n-s-j-u --l-. (___ i__________ n__ j__ v____ (-š- i-v-ž-u-j-, n-s j-u v-l-. ------------------------------ (Aš] išvažiuoju, nes jau vėlu. 0

母语=感性的,外语=理性的?

学习外语时,我们是在促进我们的大脑。 我们的思维因学习而改变。 从而变得更富有创造力和敏捷。 复杂的思维到了多语言者身上也会变容易。 记忆力在学习时得到了锻炼。 我们学得越多,记忆力就变得越好。 学习多种语言的人,学其它东西也同样更快。 他可以长时间专注于某个课题进行思考。 因此他解决问题的速度会更快。 多语言者也更加果断。 如何做决定也同样取决于语言。 我们用以思考的语言,影响着我们的抉择。 心理学家在一项研究中对多位实验对象做了测试。 实验对象全部都是双语者。 除了母语他们还能说另外一种语言。 实验对象必须回答一个测试题。 该测试题是关于某个问题的解决方案。 实验对象必须在双选项中做出选择。 其中一个选项明显比另一选项更具有风险性。 实验对象必须以两种语言来回答这个问题。 实验结果显示,当实验对象转换语言时,答案也随之改变! 当他们说母语时,就会选择风险大的选项。 当他们说外语时,就会选择另外一个安全选项。 实验结束后,他们还必须投赌注。 在这之上他们也体现了明显差异性。 当他们使用外语时,会表现得更为理性。 研究人员推测,那是因为我们在说外语时会更加专注。 因此,我们并非感性地做决定,而是理性地......