Taalgids
Wie weet wie?
© Leonid Andronov - Fotolia | Andriyivskyy Descent. Kiev, Ukraine
AR
DE
EM
EN
ES
FR
IT
JA
PT
PX
ZH
AF
BE
BG
BN
BS
CA
CS
EL
EO
ET
FA
FI
HE
HR
HU
ID
KA
KK
KN
KO
LT
LV
MR
NL
NN
PA
PL
RO
RU
SK
SQ
SR
SV
TR
UK
VI
Dit verschijnsel heet
onderlinge verstaanbaarheid
.
Hierbij worden 2 varianten onderscheiden
De eerste variant is de mondelinge onderlinge verstaanbaarheid.
Hier begrijpt men elkaar als ze met elkaar praten.
De schriftelijke vorm van de andere taal begrijpen ze niet.
Dit komt omdat de talen verschillende lettertypen hebben.
Een voorbeeld hiervan is het Hindi en Urdu.
De tweede variant is de schriftelijke onderlinge verstaanbaarheid.
Hier wordt de taal in geschreven vorm begrepen.
Als ze met elkaar praten dan begrijpen ze elkaar slecht.
De reden hiervoor is een zeer andere uitspraak.
De Duitse en Nederlandse taal zijn hiervan een goed voorbeeld.
De meeste verwante talen omvatten beide varianten.
Dat wil zeggen dat ze
wederzijds verstaanbaar
zijn geschreven en gesproken.
Russisch en Oekraïense of Thai en Laos zijn voorbeelden hiervan.
Maar er is ook een asymmetrische vorm van
onderlinge verstaanbaarheid
.
Dit is het geval wanneer verschillende mensen elkaar goed begrepen.
Portugezen begrijpen Spanjaarden beter dan andersom.
Ook Oostenrijkers begrijpen Duits beter dan andersom.
In deze voorbeelden kunnen uitspraak en dialect een hindernis vormen.
Wie werkelijk een goed gesprek wil hebben, zal het moeten leren ...