Ek verstaan nie die woord nie.
எனக்-ு இந்- வா-்---- ப------ல்--.
எனக-க- இந-த வ-ர-த-த- ப-ர-யவ-ல-ல-.
எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை-
---------------------------------
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை.
0
eṉakk- -nt- v--tta- p----avi-lai.
eṉakku inta vārttai puriyavillai.
e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-.
---------------------------------
eṉakku inta vārttai puriyavillai.
Ek verstaan nie die woord nie.
எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை.
eṉakku inta vārttai puriyavillai.
Ek verstaan nie die sin nie.
எ--்-ு --்- -ாக--ிய-் புரிய-----ை.
எனக-க- இந-த வ-க-க-யம- ப-ர-யவ-ல-ல-.
எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை-
----------------------------------
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை.
0
Eṉ---- ---a-v-k-i--- pur-y----lai.
Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-.
----------------------------------
Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Ek verstaan nie die sin nie.
எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை.
Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Ek verstaan nie die betekenis nie.
என---- ---- -ர்த-த---புரி--ில்-ை.
எனக-க- இதன- அர-த-தம- ப-ர-யவ-ல-ல-.
எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை-
---------------------------------
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை.
0
Eṉa-k---taṉ ---t------iyavil---.
Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-.
--------------------------------
Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
Ek verstaan nie die betekenis nie.
எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை.
Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
die onderwyser
ஆ-ிர-ய-்
ஆச-ர-யர-
ஆ-ி-ி-ர-
--------
ஆசிரியர்
0
Ā---i-ar
Āciriyar
Ā-i-i-a-
--------
Āciriyar
die onderwyser
ஆசிரியர்
Āciriyar
Verstaan u die onderwyser?
உ--கள--்-ு-ஆ-ிர---்--ொ--வ-- --ர-கிறதா?
உங-கள-க-க- ஆச-ர-யர- ச-ல-வத- ப-ர-க-றத-?
உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா-
--------------------------------------
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா?
0
uṅk----k- -c-r-y-r col---- -ur-k--atā?
uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-?
--------------------------------------
uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Verstaan u die onderwyser?
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா?
uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Ja, ek verstaan hom goed.
ஆ-்.-ன-்-ு--வ-்-சொல்-து--ன--ாக -ு--க--த-.
ஆம-.எனக-க- அவர- ச-ல-வத- நன-ற-க ப-ர-க-றத-.
ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு-
-----------------------------------------
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது.
0
Ā-.E----u --ar--olva-u-naṉ---a-p-r-kiṟatu.
Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-.
------------------------------------------
Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
Ja, ek verstaan hom goed.
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது.
Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
die onderwyseres
ஆசிர--ர்
ஆச-ர-யர-
ஆ-ி-ி-ர-
--------
ஆசிரியர்
0
Ā-i----r
Āciriyar
Ā-i-i-a-
--------
Āciriyar
die onderwyseres
ஆசிரியர்
Āciriyar
Verstaan u die onderwyseres?
உ----ு-்க--ஆசிர--ர- சொ--வ----ுரிகி---?
உங-கள-க-க- ஆச-ர-யர- ச-ல-வத- ப-ர-க-றத-?
உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா-
--------------------------------------
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா?
0
uṅk-ḷuk---ā---iy---co---t--p-r-k-ṟ---?
uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-?
--------------------------------------
uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Verstaan u die onderwyseres?
உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா?
uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Ja, ek verstaan haar goed.
ஆம---னக--- --ர்--ொல--து-நன-ற-- ----கிறத-.
ஆம-.எனக-க- அவர- ச-ல-வத- நன-ற-க ப-ர-க-றத-.
ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு-
-----------------------------------------
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது.
0
Ā-.-ṉakku-a--- --lvat- naṉṟā-a -ur---ṟ---.
Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-.
------------------------------------------
Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
Ja, ek verstaan haar goed.
ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது.
Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
die mense
மன-தர்-ள்
மன-தர-கள-
ம-ி-ர-க-்
---------
மனிதர்கள்
0
Maṉi-a-k-ḷ
Maṉitarkaḷ
M-ṉ-t-r-a-
----------
Maṉitarkaḷ
die mense
மனிதர்கள்
Maṉitarkaḷ
Verstaan u die mense?
உங்--ு---ு----த-ம-ித--க-ை -ு--க-றதா?
உங-கள-க-க- இந-த மன-தர-கள- ப-ர-க-றத-?
உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா-
------------------------------------
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா?
0
u-k-ḷukku-i-t---aṉi-a---ḷ-i---r-ki--t-?
uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-?
---------------------------------------
uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
Verstaan u die mense?
உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா?
uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie.
இ---ை- எ-க-கு-அ-ர--ளை-அ-்வ-வு-ந-்ற-- பு---வ----ை.
இல-ல-, எனக-க- அவர-கள- அவ-வளவ- நன-ற-க ப-ர-யவ-ல-ல-.
இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை-
-------------------------------------------------
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை.
0
I----- e-ak-- -varka-a--a-v-ḷav--na-ṟā-a -u-iyav-l--i.
Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-.
------------------------------------------------------
Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
Nee, ek verstaan hulle nie so goed nie.
இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை.
Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
die vriendin
தோழி
த-ழ-
த-ழ-
----
தோழி
0
Tō-i
Tōḻi
T-ḻ-
----
Tōḻi
Het u ’n vriendin?
உ--கள-க--ு----ம் -ோழ- ----்---ாள-?
உங-கள-க-க- ஏத-ம- த-ழ- இர-க-க-ற-ள-?
உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா-
----------------------------------
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா?
0
uṅ---ukk- --um ---i i-u-k-ṟā-ā?
uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-?
-------------------------------
uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
Het u ’n vriendin?
உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா?
uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
Ja, ek het.
ஆம-------க--ாள-.
ஆம-,இர-க-க-ற-ள-.
ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்-
----------------
ஆம்,இருக்கிறாள்.
0
Ā-,i-uk---āḷ.
Ām,irukkiṟāḷ.
Ā-,-r-k-i-ā-.
-------------
Ām,irukkiṟāḷ.
Ja, ek het.
ஆம்,இருக்கிறாள்.
Ām,irukkiṟāḷ.
die dogter
ம-ள்
மகள-
ம-ள-
----
மகள்
0
Mak-ḷ
Makaḷ
M-k-ḷ
-----
Makaḷ
Het u ’n dogter?
உ--க-ுக--ு---ள- -ரு---ி-ா-ா?
உங-கள-க-க- மகள- இர-க-க-ற-ள-?
உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா-
----------------------------
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா?
0
uṅk-ḷ--k- --kaḷ ir---i-ā--?
uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-?
---------------------------
uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
Het u ’n dogter?
உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா?
uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
Nee, ek het nie.
இல்ல-.-என--க- ம-ள் -----.
இல-ல-. எனக-க- மகள- இல-ல-.
இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை-
-------------------------
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை.
0
Ill-i- ---k-u mak-ḷ---lai.
Illai. Eṉakku makaḷ illai.
I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i-
--------------------------
Illai. Eṉakku makaḷ illai.
Nee, ek het nie.
இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை.
Illai. Eṉakku makaḷ illai.