‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   be Гутарка 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [дваццаць]

20 [dvatstsats’]

Гутарка 1

[Gutarka 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬ Сядайце, калі ласка! Сядайце, калі ласка! 1
Sy--ayt-e,----і-l-s--! Syadaytse, kalі laska!
‫البيت بيتك!‬ Адчувайце сябе як дома! Адчувайце сябе як дома! 1
A-ch--a-tse-sy-be -a- -o-a! Adchuvaytse syabe yak doma!
‫ما تحب أن تشرب؟‬ Што жадаеце выпіць? Што жадаеце выпіць? 1
S-t--zhada--se v-p-ts’? Shto zhadaetse vypіts’?
‫أتحب الموسيقى؟‬ Вы любіце музыку? Вы любіце музыку? 1
Vy--y-bіtse-----k-? Vy lyubіtse muzyku?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ Мне падабаецца класічная музыка. Мне падабаецца класічная музыка. 1
Mn- -ada---t-tsa k-asі-hn--- mu--ka. Mne padabaetstsa klasіchnaya muzyka.
‫هذه أقراصي المدمجة.‬ Вось мае кампакт-дыскі. Вось мае кампакт-дыскі. 1
V--’---- kampakt-dy--і. Vos’ mae kampakt-dyskі.
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬ Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? 1
V- ig----s- n- y-----ne-u-z- -u--c-n-- -n--ru-e--s-? Vy igraetse na yakіm-nebudz’ muzychnym іnstrumentse?
‫هذه قيثارتي.‬ Вось мая гітара. Вось мая гітара. 1
V-s---a-a-gі-ara. Vos’ maya gіtara.
‫أتحب الغناء؟‬ Вы любіце спяваць? Вы любіце спяваць? 1
Vy --u----- s------s-? Vy lyubіtse spyavats’?
‫ألديك أطفال؟‬ У Вас ёсць дзеці? У Вас ёсць дзеці? 1
U Vas -o-ts’ d--tsі? U Vas yosts’ dzetsі?
‫ألديك كلب؟‬ У Вас ёсць сабака? У Вас ёсць сабака? 1
U -as--ost-’-s---k-? U Vas yosts’ sabaka?
‫ألديك قطة؟‬ У Вас ёсць кот? У Вас ёсць кот? 1
U-Vas yo---’-k--? U Vas yosts’ kot?
‫هذه هي كتبي.‬ Вось мае кніжкі. Вось мае кніжкі. 1
Vos--mae -nі--kі. Vos’ mae knіzhkі.
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬ Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Цяпер я чытаю гэтую кнігу. 1
Tsya--r----c-yta-----tuy- -n-g-. Tsyaper ya chytayu getuyu knіgu.
‫ما تحب أن تقرأ؟‬ Што Вы любіце чытаць? Што Вы любіце чытаць? 1
S-------lyubі-----h---t--? Shto Vy lyubіtse chytats’?
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬ Вы ходзіце на канцэрты? Вы ходзіце на канцэрты? 1
V- -h--zіts- -- k-nt---ty? Vy khodzіtse na kantserty?
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬ Вы ходзіце ў тэатр? Вы ходзіце ў тэатр? 1
V- k--d--t-e---t--t-? Vy khodzіtse u teatr?
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬ Вы ходзіце ў оперу? Вы ходзіце ў оперу? 1
Vy-khodzі-se-u-o--r-? Vy khodzіtse u operu?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.