‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   sr Прошлост 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [осамдесет и два]

82 [osamdeset i dva]

Прошлост 2

[Prošlost 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? Јеси ли морао / морала звати хитну помоћ? 1
Je-i -- -or-o / mor--a-zv--- ------p-m---? Jesi li morao / morala zvati hitnu pomoć?
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ Јеси ли морао / морала звати доктора? Јеси ли морао / морала звати доктора? 1
J--i--i --ra- - -o-a---z---i d-k---a? Jesi li morao / morala zvati doktora?
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ Јеси ли морао / морала звати полицију? Јеси ли морао / морала звати полицију? 1
J--i l- ---ao / --r--a zvati-pol-c-j-? Jesi li morao / morala zvati policiju?
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. Имате ли број телефона? Управо сам га имао / имала. 1
Ima-e ----ro-----e-o-a? -pr-v--sa--g- -mao -----l-. Imate li broj telefona? Upravo sam ga imao / imala.
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. Имате ли адресу? Управо сам је имао / имала. 1
I-at--li-ad----? ---avo -a--j--im---/------. Imate li adresu? Upravo sam je imao / imala.
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. Имате ли план града? Управо сам га имао / имала. 1
Ima---li---a---rad-?-U--av- ------ ima- --i-ala. Imate li plan grada? Upravo sam ga imao / imala.
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. Да ли је дошао на време? Он није могао доћи на време. 1
Da--------o-ao na -r-me? -- nij- m-g----oc-i--a-v----. Da li je došao na vreme? On nije mogao doći na vreme.
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. Је ли пронашао пут? Он није могао пронаћи пут. 1
J- l- p-onaš-o-pu---On----e-mo--o-p---ac-- --t. Je li pronašao put? On nije mogao pronaći put.
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. Да ли те је он разумео? Он ме није могао разумети. 1
D- -- -e----on --z-m--? -- m--n-j- -ogao ra-u----. Da li te je on razumeo? On me nije mogao razumeti.
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ Зашто ниси могао / могла доћи на време? Зашто ниси могао / могла доћи на време? 1
Z---- --s- ---ao-- mogla d--́i--- vr---? Zašto nisi mogao / mogla doći na vreme?
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? Зашто ниси могао / могла пронаћи пут? 1
Z--to---s--m--ao / -o-la p--nac-i p--? Zašto nisi mogao / mogla pronaći put?
‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ Зашто га ниси могао / могла разумети? Зашто га ниси могао / могла разумети? 1
Z--to -- n--i-mo----/ m-g-a--a-u-eti? Zašto ga nisi mogao / mogla razumeti?
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. Ја нисам могао / могла доћи на време, јер није било аутобуса. 1
Ja---s---m-g---/ ---l--d-ći----vre-e,-je------ -ilo a-tobu--. Ja nisam mogao / mogla doći na vreme, jer nije bilo autobusa.
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града. Ја нисам могао / могла пронаћи пут, јер нисам имао / имала план града. 1
Ja---sa--moga- --mogla-p-o---́i put, -e--nis-m-i-ao ----a-a--l-n----da. Ja nisam mogao / mogla pronaći put, jer nisam imao / imala plan grada.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. Ја га нисам могао / могла разумети, јер је музика била прегласна. 1
Ja -a -isam m--a--/ m--l--r---met-- j-------u---a -il- pre-la--a. Ja ga nisam mogao / mogla razumeti, jer je muzika bila preglasna.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ Ја сам морао / морала узети такси. Ја сам морао / морала узети такси. 1
J---am--or-o-/-morala u-e-i ta--i. Ja sam morao / morala uzeti taksi.
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ Ја сам морао / морала купити план града. Ја сам морао / морала купити план града. 1
Ja sam mora- / -ora-a---pi-i----n-g----. Ja sam morao / morala kupiti plan grada.
‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ Ја сам морао / морала искључити радио. Ја сам морао / морала искључити радио. 1
Ja s-m-m-ra--/ mo-ala ---l--či-i-----o. Ja sam morao / morala isključiti radio.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.