‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   ru Прошедшая форма 2

‫82[اثنان وثمانون]‬

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [восемьдесят два]

82 [vosemʹdesyat dva]

Прошедшая форма 2

[Proshedshaya forma 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟‬ Тебе пришлось вызвать скорую? Тебе пришлось вызвать скорую? 1
T----prish--s- v------ -k-r---? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ skoruyu?
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟‬ Тебе пришлось вызвать врача? Тебе пришлось вызвать врача? 1
Te-e p------s- v-z---ʹ v-a--a? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ vracha?
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟‬ Тебе пришлось вызвать полицию? Тебе пришлось вызвать полицию? 1
T-----rish-----v--v-t- po-----yu? Tebe prishlosʹ vyzvatʹ politsiyu?
‫أبحوزتك رقم الهاتف؟ كان لدي منذ قليل.‬ У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. У Вас есть номер телефона? Он у меня только что был. 1
U-Va- y-stʹ no--r -e---ona- ---u----ya t--ʹk- ch------. U Vas yestʹ nomer telefona? On u menya tolʹko chto byl.
‫أبحوزتك العنوان؟ كان لدي منذ قليل.‬ У Вас есть адрес? Он у меня только что был. У Вас есть адрес? Он у меня только что был. 1
U --- -e-t- a-res? O------n-- ----ko c-t--byl. U Vas yestʹ adres? On u menya tolʹko chto byl.
‫أبحوزتك مخطط المدينة؟ كان لدي منذ قليل.‬ У Вас есть карта города? Она у меня только что была. У Вас есть карта города? Она у меня только что была. 1
U ----y-st- -arta g-roda- -na---me-y--to-----cht--b--a. U Vas yestʹ karta goroda? Ona u menya tolʹko chto byla.
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من القدوم في الوقت المناسب.‬ Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. Он пришёл вовремя? Он не смог придти вовремя. 1
On--ri-h-l -----my-?-O--n---m-g-pri--i-vo-r-m--. On prishël vovremya? On ne smog pridti vovremya.
‫هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور عليه.‬ Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. Он нашёл дорогу? Он не смог найти дорогу. 1
O--na-hë- --rogu?-O- -e sm----a-t- -o-o--. On nashël dorogu? On ne smog nayti dorogu.
‫هل فهمك؟ لم يتمكن من فهمي.‬ Он тебя понял? Он не смог меня понять. Он тебя понял? Он не смог меня понять. 1
O--t-b-a-p---a-? On-ne-sm---me-y---onyat-. On tebya ponyal? On ne smog menya ponyatʹ.
‫لما لم تأتِ في الوقت المناسب؟‬ Почему ты не мог / не могла придти вовремя? Почему ты не мог / не могла придти вовремя? 1
P-c-e-u ty--e-m-g-/ -- -o-l- -r-d-- v--rem--? Pochemu ty ne mog / ne mogla pridti vovremya?
‫لما لم تتمكن من إيجاد الطريق؟‬ Почему ты не мог / не могла найти дорогу? Почему ты не мог / не могла найти дорогу? 1
Poch-----y -e---- /-n------- ---ti---ro--? Pochemu ty ne mog / ne mogla nayti dorogu?
‫لما لم تتمكن من فهمه؟‬ Почему ты не мог / не могла его понять? Почему ты не мог / не могла его понять? 1
P---em---y n- --- ---e -o-l--y-go-p--ya-ʹ? Pochemu ty ne mog / ne mogla yego ponyatʹ?
‫لم أتمكن من القدوم، لأن الحافلات لا تسير.‬ Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. Я не мог / не могла придти вовремя, потому что автобусы не ходили. 1
Ya-n--------ne mo-l--p--d---v-v----a, ---omu ch----vto-us- -- -h--ili. Ya ne mog / ne mogla pridti vovremya, potomu chto avtobusy ne khodili.
‫لم أتمكن من إيجاد الطريق، إذ لم يكن لدي مخطط المدينة.‬ Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города. 1
Ya -e --g /--- m--la n-yti d--o-u- --t--u-ch-o - ------n- by-o---r-y--o-od-. Ya ne mog / ne mogla nayti dorogu, potomu chto u menya ne bylo karty goroda.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت صاخبة بشكل.‬ Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. Я не мог / не могла его понять, потому что музыка была очень громкой. 1
Ya--- -o- - -- ---l- -e-o -o-y--ʹ- -o-o---cht--m-z-k- -yla-o--en- -r-m--y. Ya ne mog / ne mogla yego ponyatʹ, potomu chto muzyka byla ochenʹ gromkoy.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة.‬ Мне пришлось взять такси. Мне пришлось взять такси. 1
Mn------h-os- v-yat---aksi. Mne prishlosʹ vzyatʹ taksi.
‫اضطررت لشراء مخطط للمدينة.‬ Мне пришлось купить карту города. Мне пришлось купить карту города. 1
M-e-p---hl-s--k----ʹ-kar-- goro-a. Mne prishlosʹ kupitʹ kartu goroda.
‫اضطررت لإطفاء المذياع.‬ Мне пришлось выключить радио. Мне пришлось выключить радио. 1
Mne-pr--hl-----y-lyu---tʹ-----o. Mne prishlosʹ vyklyuchitʹ radio.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.