Knjiga fraza

bs Trgovine   »   he ‫חנויות‬

53 [pedeset i tri]

Trgovine

Trgovine

‫53 [חמישים ושלוש]‬

53 [xamishim w\'shalosh]

‫חנויות‬

[xanuyot]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski hebrejski Igra Više
Mi tražimo prodavnicu sportske opreme. ‫---נ--מח--י- ---ת למ--רי--פור--‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ ‫-נ-נ- מ-פ-י- ח-ו- ל-ו-ר- ס-ו-ט-‬ --------------------------------- ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט.‬ 0
ana------x-p-si--x-n-- l---ts--y-s-or-. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport. a-a-n- m-x-p-s-m x-n-t l-m-t-r-y s-o-t- --------------------------------------- anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport.
Mi tražimo mesnicu. ‫---נו מ--שי- -צ--‬ ‫אנחנו מחפשים קצב.‬ ‫-נ-נ- מ-פ-י- ק-ב-‬ ------------------- ‫אנחנו מחפשים קצב.‬ 0
anax-- m'-ap-sim-q-t--v. anaxnu m'xapssim qatsav. a-a-n- m-x-p-s-m q-t-a-. ------------------------ anaxnu m'xapssim qatsav.
Mi tražimo apoteku. ‫א------ח---ם --- מרקח--‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ ‫-נ-נ- מ-פ-י- ב-ת מ-ק-ת-‬ ------------------------- ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת.‬ 0
a-axn- m'--p-si- be------qa---. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat. a-a-n- m-x-p-s-m b-y---e-q-x-t- ------------------------------- anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat.
Naime, želimo kupiti fudbalsku loptu. ‫--ח-ו רוצ-- ---ות כד-רג-.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-נ-ת כ-ו-ג-.- --------------------------- ‫אנחנו רוצים לקנות כדורגל.‬ 0
a--xnu r----- -iq--- --du--g--. anaxnu rotsim liqnot kaduregel. a-a-n- r-t-i- l-q-o- k-d-r-g-l- ------------------------------- anaxnu rotsim liqnot kaduregel.
Naime, želimo kupiti salamu. ‫-נ----רוצים ----ת-סל-י-‬ ‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-נ-ת ס-מ-.- ------------------------- ‫אנחנו רוצים לקנות סלמי.‬ 0
a--x-u r----- -i-not ---a-i. anaxnu rotsim liqnot salami. a-a-n- r-t-i- l-q-o- s-l-m-. ---------------------------- anaxnu rotsim liqnot salami.
Naime, želimo kupiti lijekove. ‫--חנו-רוצ-- ---ות--רו-ות.‬ ‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ ‫-נ-נ- ר-צ-ם ל-נ-ת ת-ו-ו-.- --------------------------- ‫אנחנו רוצים לקנות תרופות.‬ 0
a-axnu -ot--- -i--ot--r-f-t. anaxnu rotsim liqnot trufot. a-a-n- r-t-i- l-q-o- t-u-o-. ---------------------------- anaxnu rotsim liqnot trufot.
Mi tražimo sportsku trgovinu da bismo kupili fudbalsku loptu. ‫א--נ-----שים--נו- ל--צ-י---ו-ט--די ל-נות -דור-ל-‬ ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ ‫-נ-נ- מ-פ-י- ח-ו- ל-ו-ר- ס-ו-ט כ-י ל-נ-ת כ-ו-ג-.- -------------------------------------------------- ‫אנחנו מחפשים חנות למוצרי ספורט כדי לקנות כדורגל.‬ 0
ana-n- m--apss-- ---u- l'mu-s----s---t-ked-- liq--t ---u-ege-. anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport kedey liqnot kaduregel. a-a-n- m-x-p-s-m x-n-t l-m-t-r-y s-o-t k-d-y l-q-o- k-d-r-g-l- -------------------------------------------------------------- anaxnu m'xapssim xanut l'mutsrey sport kedey liqnot kaduregel.
Mi tražimo mesnicu da bismo kupili salamu. ‫אנח-ו---פשים-קצב כ-י לקנו- ס---.‬ ‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ ‫-נ-נ- מ-פ-י- ק-ב כ-י ל-נ-ת ס-מ-.- ---------------------------------- ‫אנחנו מחפשים קצב כדי לקנות סלמי.‬ 0
a------m-x-p-sim-qa-sav k-de- ----ot sa-a--. anaxnu m'xapssim qatsav kedey liqnot salami. a-a-n- m-x-p-s-m q-t-a- k-d-y l-q-o- s-l-m-. -------------------------------------------- anaxnu m'xapssim qatsav kedey liqnot salami.
Mi tražimo apoteku da bismo kupili lijekove. ‫אנ-נ- -ח---ם---- --קח---ד---קנו- --ופ-ת-‬ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ ‫-נ-נ- מ-פ-י- ב-ת מ-ק-ת כ-י ל-נ-ת ת-ו-ו-.- ------------------------------------------ ‫אנחנו מחפשים בית מרקחת כדי לקנות תרופות.‬ 0
a--x------ap---m --yt----q--at ----y-li-n-t t-ufo-. anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat kedey liqnot trufot. a-a-n- m-x-p-s-m b-y---e-q-x-t k-d-y l-q-o- t-u-o-. --------------------------------------------------- anaxnu m'xapssim beyt-merqaxat kedey liqnot trufot.
Ja tražim zlatara. ‫אני מ-פש-/-- ח-ות--כש--ים.‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת ח-ו- ת-ש-ט-ם-‬ ---------------------------- ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים.‬ 0
an- ---ape-s/----p-sset --nu- takh-hi---. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t x-n-t t-k-s-i-i-. ----------------------------------------- ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim.
Ja tražim foto radnju. ‫----מח-ש---- ח----צ-לום.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת ח-ו- צ-ל-ם-‬ -------------------------- ‫אני מחפש / ת חנות צילום.‬ 0
ani--e-a-e-s/m-x----se--xanu--t--l-m. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t x-n-t t-i-u-. ------------------------------------- ani mexapess/mexapesset xanut tsilum.
Ja tražim slastičarnu. ‫-נ--מ-פ--- - --נד------.‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת ק-נ-י-ו-י-.- -------------------------- ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה.‬ 0
an---e---es--m-xap-s-et-q-ndit-ria-. ani mexapess/mexapesset qondituriah. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t q-n-i-u-i-h- ------------------------------------ ani mexapess/mexapesset qondituriah.
Naime, namjeravam kupiti prsten. ‫--- --כ---- ת-לקנות--ב---‬ ‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ ‫-נ- מ-כ-ן / ת ל-נ-ת ט-ע-.- --------------------------- ‫אני מתכנן / ת לקנות טבעת.‬ 0
an- met-k--en--e-ak---n-t l---ot -aba-a-. ani metakhnen/metakhnenet liqnot taba'at. a-i m-t-k-n-n-m-t-k-n-n-t l-q-o- t-b-'-t- ----------------------------------------- ani metakhnen/metakhnenet liqnot taba'at.
Naime, namjeravam kupiti film. ‫אנ- ר-צה-----ת -רט--יל--.‬ ‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת ס-ט צ-ל-ם-‬ --------------------------- ‫אני רוצה לקנות סרט צילום.‬ 0
an--r-t-eh/r-t-a- --q-----er-t tsil--. ani rotseh/rotsah liqnot seret tsilum. a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- s-r-t t-i-u-. -------------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot seret tsilum.
Naime, namjeravam kupiti tortu. ‫א---מ---יין-- ת---נו- ע-גה.‬ ‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ל-נ-ת ע-ג-.- ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת לקנות עוגה.‬ 0
an- -e----an/-e--n-e-e--liq--t-u---. ani me'unian/me'unienet liqnot ugah. a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t l-q-o- u-a-. ------------------------------------ ani me'unian/me'unienet liqnot ugah.
Ja tražim zlatara da kupim prsten. ‫אני --פ- -----נ-ת ת----י- כד----נ-ת ט----‬ ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת ח-ו- ת-ש-ט-ם כ-י ל-נ-ת ט-ע-.- ------------------------------------------- ‫אני מחפש / ת חנות תכשיטים כדי לקנות טבעת.‬ 0
a----exap-ss-m----e-s-t-x---t -a--s---i- ------l----- -ab-'-t. ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim kedey liqnot taba'at. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t x-n-t t-k-s-i-i- k-d-y l-q-o- t-b-'-t- -------------------------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset xanut takhshitim kedey liqnot taba'at.
Ja tražim foto radnju da kupim film. ‫אני----ש --- -נות צ---ם-כד- לקנות--רט-ציל--.‬ ‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת ח-ו- צ-ל-ם כ-י ל-נ-ת ס-ט צ-ל-ם-‬ ---------------------------------------------- ‫אני מחפש / ת חנות צילום כדי לקנות סרט צילום.‬ 0
a-- mex-pe-s/me-a-e-se- xan-t-t--l---k-----l--n-t----e- ts-l--. ani mexapess/mexapesset xanut tsilum kedey liqnot seret tsilum. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t x-n-t t-i-u- k-d-y l-q-o- s-r-t t-i-u-. --------------------------------------------------------------- ani mexapess/mexapesset xanut tsilum kedey liqnot seret tsilum.
Ja tražim slastičarnu da kupim tortu. ‫אנ----פ- - - -ו--י-ור-ה --י ל--ו---וג--‬ ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ ‫-נ- מ-פ- / ת ק-נ-י-ו-י- כ-י ל-נ-ת ע-ג-.- ----------------------------------------- ‫אני מחפש / ת קונדיטוריה כדי לקנות עוגה.‬ 0
a-i-m---pess-mexapesse- -o-d-turiah -ed------------ah. ani mexapess/mexapesset qondituriah kedey liqnot ugah. a-i m-x-p-s-/-e-a-e-s-t q-n-i-u-i-h k-d-y l-q-o- u-a-. ------------------------------------------------------ ani mexapess/mexapesset qondituriah kedey liqnot ugah.

Promjena jezika = promjena ličnosti

Naš jezik pripada nama. On je važan dio naše ličnosti. Mnogi ljudi pak govore više jezika. Znači li to da imamo više ličnosti? Istraživači smatraju: Da! Kod promjene jezika mijenja se i naša ličnost. To znači da se drugačije ponašamo. Do tog zaključka su došli američki naučnici. Istraživali su ponašanje dvojezičnih žena. Te žene su odrasle uz engleski i španski jezik. Jednako dobro su poznavale oba jezika i obje kulture. Uprkos tome, njihovo ponašanje je zavisilo od jezika. Osjećale su se sigurnije kad su govorile na španskom. Takođe su se dobro osjećale ako je i njihova okolina pričala na španskom. Kad su počele govoriti na engleskom, njihovo ponašanje se promijenilo. Bile su manje samouvjerene i često nesigurne. Istraživači su primijetili da su se žene tada činile usamljenije. Jezik koji govorimo utječe na naše ponašanje. Istraživači još ne znaju zašto je to tako. Moguće je da se orijentiramo prema kulturološkim normama. Dok govorimo jezik, mislimo na kulturu iz koje on potječe. To se dešava potpuno automatski. Stoga se pokušavamo prilagoditi kulturi. Ponašamo se onako kako je uobičajeno za tu kulturu. U eksperimentalnim ispitivanjima kineski su govornici bili jako suzdržani. Dok su govorili engleski, postali su otvoreniji. Možda mijenjamo svoje ponašanje kako bi se bolje integrirali. Želimo biti poput onih s kojima pričamo...
Da li ste to znali?
Bjeloruski spada u istočnoslavenske jezike. To je maternjii jezik oko osam miliona ljudi. Oni naravno prije svega žive u Bjelorusiji. I u Poljskoj ima ljudi koji govore bjeloruski. Bjeloruski je u uskom srodstvu s ruskim i ukrajinskim. To znači da su ovi jezici veoma slični. Razvili su se iz zajedničkog staroruskog jezika. Ipak ima nekoliko važnih razlika. Bjeloruski pravopis je na primjer strogo fonetski. To znači da izgovor riječi odlučuje o njihovom načinu pisanja. Ova osobina čini razliku između bjeloruskog i druga dva srodnika. I u bjeloruskom ima riječi koje potječu iz poljskog. U ruskom to nije slučaj. Bjeloruska gramatika je vrlo slična gramatici drugih slavenskih jezika. Ko voli ovu porodicu jezika, treba obаvezno dati priliku bjeloruskom!