Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   lv Uzdot jautājumus 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [sešdesmit trīs]

Uzdot jautājumus 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski letonski Igra Više
Ja imam hobi. M------h--i--. Man ir hobijs. M-n i- h-b-j-. -------------- Man ir hobijs. 0
Ja igram tenis. Es----l-ju ten--u. Es spēlēju tenisu. E- s-ē-ē-u t-n-s-. ------------------ Es spēlēju tenisu. 0
Gdje je tenisko igralište? Kur----ten--- --uku--? Kur ir tenisa laukums? K-r i- t-n-s- l-u-u-s- ---------------------- Kur ir tenisa laukums? 0
Imaš li ti hobi? Vai t-v--- ---ij-? Vai tev ir hobijs? V-i t-v i- h-b-j-? ------------------ Vai tev ir hobijs? 0
Ja igram fudbal. E--s--lē-u----b---. Es spēlēju futbolu. E- s-ē-ē-u f-t-o-u- ------------------- Es spēlēju futbolu. 0
Gdje je fudbalsko igralište? Ku---- kād--f-t-o-a ---ku--? Kur ir kāds futbola laukums? K-r i- k-d- f-t-o-a l-u-u-s- ---------------------------- Kur ir kāds futbola laukums? 0
Boli me ruka. Ma- s-- r-ka. Man sāp roka. M-n s-p r-k-. ------------- Man sāp roka. 0
Noga i ruka me također bole. M-n---------k-j--un-r-k-. Man sāp arī kāja un roka. M-n s-p a-ī k-j- u- r-k-. ------------------------- Man sāp arī kāja un roka. 0
Gdje ima doktor? K-r--r-----s? Kur ir ārsts? K-r i- ā-s-s- ------------- Kur ir ārsts? 0
Ja imam auto. M-n--r-m--ī--. Man ir mašīna. M-n i- m-š-n-. -------------- Man ir mašīna. 0
Ja imam i motor. Man -- a-ī--ot--ikl-. Man ir arī motocikls. M-n i- a-ī m-t-c-k-s- --------------------- Man ir arī motocikls. 0
Gdje je parking? K-- ir--u--s-āv--eta? Kur ir autostāvvieta? K-r i- a-t-s-ā-v-e-a- --------------------- Kur ir autostāvvieta? 0
Ja imam pulover. M-n--- dže-p-r-s. Man ir džemperis. M-n i- d-e-p-r-s- ----------------- Man ir džemperis. 0
Ja imam također jaknu i farmerice. M-- -r-a-ī -ak---n-dž-nsi. Man ir arī jaka un džinsi. M-n i- a-ī j-k- u- d-i-s-. -------------------------- Man ir arī jaka un džinsi. 0
Gdje je veš mašina? Ku--ir ---a----z-āja-ā mašī--? Kur ir veļas mazgājamā mašīna? K-r i- v-ļ-s m-z-ā-a-ā m-š-n-? ------------------------------ Kur ir veļas mazgājamā mašīna? 0
Ja imam tanjir. Man--r ----is. Man ir šķīvis. M-n i- š-ī-i-. -------------- Man ir šķīvis. 0
Ja imam nož, viljuškui kašiku. M-n--r n-zis, -ak--ņ---n -a-ote. Man ir nazis, dakšiņa un karote. M-n i- n-z-s- d-k-i-a u- k-r-t-. -------------------------------- Man ir nazis, dakšiņa un karote. 0
Gdje su so i biber? Kur-ir----s--- pi--r-? Kur ir sāls un pipari? K-r i- s-l- u- p-p-r-? ---------------------- Kur ir sāls un pipari? 0

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...