Г-е -- т--ис-- т-ре-?
Где је тениски терен?
Г-е ј- т-н-с-и т-р-н-
---------------------
Где је тениски терен? 0 Gd---e --niski-t--en?Gde je teniski teren?G-e j- t-n-s-i t-r-n----------------------Gde je teniski teren?
Им-ш-ли -- ----?
Имаш ли ти хоби?
И-а- л- т- х-б-?
----------------
Имаш ли ти хоби? 0 I-aš -- t- ----?Imaš li ti hobi?I-a- l- t- h-b-?----------------Imaš li ti hobi?
Г-е -е-ф----лск--т-рен?
Где је фудбалски терен?
Г-е ј- ф-д-а-с-и т-р-н-
-----------------------
Где је фудбалски терен? 0 Gde je-f--b--s-i-t---n?Gde je fudbalski teren?G-e j- f-d-a-s-i t-r-n------------------------Gde je fudbalski teren?
Н--а-и р--- -е --кођ--б--е.
Нога и рука ме такође боле.
Н-г- и р-к- м- т-к-ђ- б-л-.
---------------------------
Нога и рука ме такође боле. 0 N----i --ka----tak-đe bo--.Noga i ruka me takođe bole.N-g- i r-k- m- t-k-đ- b-l-.---------------------------Noga i ruka me takođe bole.
Гд---е -ала-- -окт-р?
Где се налази доктор?
Г-е с- н-л-з- д-к-о-?
---------------------
Где се налази доктор? 0 Gde-s- n-l--- d--t-r?Gde se nalazi doktor?G-e s- n-l-z- d-k-o-?---------------------Gde se nalazi doktor?
Ј--им-м i-мото-.
Ја имам i мотор.
Ј- и-а- i м-т-р-
----------------
Ја имам i мотор. 0 J--imam-i-mo-or.Ja imam i motor.J- i-a- i m-t-r-----------------Ja imam i motor.
Где -----ркин-?
Где је паркинг?
Г-е ј- п-р-и-г-
---------------
Где је паркинг? 0 Gd---e-----i--?Gde je parking?G-e j- p-r-i-g----------------Gde je parking?
Ја --ам такође ---ну-и-џ-нс--ан-а-о-е.
Ја имам такође јакну и џинс панталоне.
Ј- и-а- т-к-ђ- ј-к-у и џ-н- п-н-а-о-е-
--------------------------------------
Ја имам такође јакну и џинс панталоне. 0 Ja ima--t-kođ- --knu i-d---- pa-t--one.Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.J- i-a- t-k-đ- j-k-u i d-i-s p-n-a-o-e----------------------------------------Ja imam takođe jaknu i džins pantalone.
Гд--је -еш----ина?
Где је веш машина?
Г-е ј- в-ш м-ш-н-?
------------------
Где је веш машина? 0 Gde ----e--m-ši--?Gde je veš mašina?G-e j- v-š m-š-n-?------------------Gde je veš mašina?
Ј- и----н-ж, ви--шку---к-ш--у.
Ја имам нож, виљушку и кашику.
Ј- и-а- н-ж- в-љ-ш-у и к-ш-к-.
------------------------------
Ја имам нож, виљушку и кашику. 0 Ja -mam--ož--v----š-u i-k-š--u.Ja imam nož, viljušku i kašiku.J- i-a- n-ž- v-l-u-k- i k-š-k-.-------------------------------Ja imam nož, viljušku i kašiku.
Гд---у с--- ---ер?
Где су со и бибер?
Г-е с- с- и б-б-р-
------------------
Где су со и бибер? 0 Gde-su--- - b--er?Gde su so i biber?G-e s- s- i b-b-r-------------------Gde su so i biber?
Govor se obrađuje u našem mozgu.
Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju.
To se može izmjeriti različitim metodama.
No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje.
Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo.
Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi.
To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije.
Riječ
osmijeh
je dobar primjer za to.
Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha.
Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak.
Primjer za to je riječ
bol
.
Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola.
Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo.
Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega.
Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju.
Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela.
Ispitanicima su pokazivane različite riječi.
To su bile pozitivne i negativne riječi.
Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja.
Varirali su pokreti usta i čela.
To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas.
Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju.
Naš mozak prevodi jezik u govor tijela.
Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira.
Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice.
Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata.
Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama.
I pri tome se puno priča...