Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   ko 질문하기 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [예순셋]

63 [yesunses]

질문하기 2

[jilmunhagi 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski korejski Igra Više
Ja imam hobi. 저는-취-- ---. 저는 취미가 있어요. 저- 취-가 있-요- ----------- 저는 취미가 있어요. 0
jeon-u----wi--g- iss-eoyo. jeoneun chwimiga iss-eoyo. j-o-e-n c-w-m-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun chwimiga iss-eoyo.
Ja igram tenis. 저는-테--- 해요. 저는 테니스를 해요. 저- 테-스- 해-. ----------- 저는 테니스를 해요. 0
j-o-e-- -e--s-ule-- -a--o. jeoneun teniseuleul haeyo. j-o-e-n t-n-s-u-e-l h-e-o- -------------------------- jeoneun teniseuleul haeyo.
Gdje je tenisko igralište? 테니스 -트가-어디 -어-? 테니스 코트가 어디 있어요? 테-스 코-가 어- 있-요- --------------- 테니스 코트가 어디 있어요? 0
te--s-u k----g--e-d- i---e---? teniseu koteuga eodi iss-eoyo? t-n-s-u k-t-u-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------------ teniseu koteuga eodi iss-eoyo?
Imaš li ti hobi? 취미가----? 취미가 있어요? 취-가 있-요- -------- 취미가 있어요? 0
c-w-m-ga-i----oyo? chwimiga iss-eoyo? c-w-m-g- i-s-e-y-? ------------------ chwimiga iss-eoyo?
Ja igram fudbal. 저---구---요. 저는 축구를 해요. 저- 축-를 해-. ---------- 저는 축구를 해요. 0
je----- c-ug-u--ul -a---. jeoneun chugguleul haeyo. j-o-e-n c-u-g-l-u- h-e-o- ------------------------- jeoneun chugguleul haeyo.
Gdje je fudbalsko igralište? 축--------어-? 축구장이 어디 있어요? 축-장- 어- 있-요- ------------ 축구장이 어디 있어요? 0
c----uja---i--od--iss-e-y-? chuggujang-i eodi iss-eoyo? c-u-g-j-n--- e-d- i-s-e-y-? --------------------------- chuggujang-i eodi iss-eoyo?
Boli me ruka. 팔- 아-요. 팔이 아파요. 팔- 아-요- ------- 팔이 아파요. 0
pal---a----. pal-i apayo. p-l-i a-a-o- ------------ pal-i apayo.
Noga i ruka me također bole. 발-고 손도-아파요. 발하고 손도 아파요. 발-고 손- 아-요- ----------- 발하고 손도 아파요. 0
b--h--- --nd- --a-o. balhago sondo apayo. b-l-a-o s-n-o a-a-o- -------------------- balhago sondo apayo.
Gdje ima doktor? 의사---- 있어요? 의사선생님이 있어요? 의-선-님- 있-요- ----------- 의사선생님이 있어요? 0
u----eons-en--i--i -----o--? uisaseonsaengnim-i iss-eoyo? u-s-s-o-s-e-g-i--- i-s-e-y-? ---------------------------- uisaseonsaengnim-i iss-eoyo?
Ja imam auto. 저는 ---가-있-요. 저는 자동차가 있어요. 저- 자-차- 있-요- ------------ 저는 자동차가 있어요. 0
je----n--ad-n-cha-a is----y-. jeoneun jadongchaga iss-eoyo. j-o-e-n j-d-n-c-a-a i-s-e-y-. ----------------------------- jeoneun jadongchaga iss-eoyo.
Ja imam i motor. 저는 오--이- -어-. 저는 오토바이도 있어요. 저- 오-바-도 있-요- ------------- 저는 오토바이도 있어요. 0
je----n--t--ai-o iss--o--. jeoneun otobaido iss-eoyo. j-o-e-n o-o-a-d- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun otobaido iss-eoyo.
Gdje je parking? 주차장이--- ---? 주차장이 어디 있어요? 주-장- 어- 있-요- ------------ 주차장이 어디 있어요? 0
ju--a-a---i--o-- -s--eoy-? juchajang-i eodi iss-eoyo? j-c-a-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------- juchajang-i eodi iss-eoyo?
Ja imam pulover. 저는 스----있어-. 저는 스웨터가 있어요. 저- 스-터- 있-요- ------------ 저는 스웨터가 있어요. 0
jeoneun---u--t-og----s-eoy-. jeoneun seuweteoga iss-eoyo. j-o-e-n s-u-e-e-g- i-s-e-y-. ---------------------------- jeoneun seuweteoga iss-eoyo.
Ja imam također jaknu i farmerice. 저- 자-과 청바-도--어요. 저는 자켓과 청바지도 있어요. 저- 자-과 청-지- 있-요- ---------------- 저는 자켓과 청바지도 있어요. 0
j---e----a--sgw- cheon-baj-do---s-eoyo. jeoneun jakesgwa cheongbajido iss-eoyo. j-o-e-n j-k-s-w- c-e-n-b-j-d- i-s-e-y-. --------------------------------------- jeoneun jakesgwa cheongbajido iss-eoyo.
Gdje je veš mašina? 세탁기가-어-----? 세탁기가 어디 있어요? 세-기- 어- 있-요- ------------ 세탁기가 어디 있어요? 0
s-tagg--- eodi-i-s-e--o? setaggiga eodi iss-eoyo? s-t-g-i-a e-d- i-s-e-y-? ------------------------ setaggiga eodi iss-eoyo?
Ja imam tanjir. 저는--시- 있--. 저는 접시가 있어요. 저- 접-가 있-요- ----------- 저는 접시가 있어요. 0
je-n----j-o--ig- --s-eo-o. jeoneun jeobsiga iss-eoyo. j-o-e-n j-o-s-g- i-s-e-y-. -------------------------- jeoneun jeobsiga iss-eoyo.
Ja imam nož, viljuškui kašiku. 저는--과,-포크-, 숟가락이 있어-. 저는 칼과, 포크와, 숟가락이 있어요. 저- 칼-, 포-와- 숟-락- 있-요- --------------------- 저는 칼과, 포크와, 숟가락이 있어요. 0
j--n-u- kalg--,-p--e-w-----d----g-- -s--eoy-. jeoneun kalgwa, pokeuwa, sudgalag-i iss-eoyo. j-o-e-n k-l-w-, p-k-u-a- s-d-a-a--- i-s-e-y-. --------------------------------------------- jeoneun kalgwa, pokeuwa, sudgalag-i iss-eoyo.
Gdje su so i biber? 소-- -추--어디 -어요? 소금과 후추가 어디 있어요? 소-과 후-가 어- 있-요- --------------- 소금과 후추가 어디 있어요? 0
sog----wa hu--u-- -o-i-is---oy-? sogeumgwa huchuga eodi iss-eoyo? s-g-u-g-a h-c-u-a e-d- i-s-e-y-? -------------------------------- sogeumgwa huchuga eodi iss-eoyo?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...