Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljati pitanja 2

Postavljati pitanja 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bugarski Igra Više
Ja imam hobi. А- и--м х-би. Аз имам хоби. А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
A------ -hobi. Az imam khobi. A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Ja igram tenis. Аз---ра---ен--. Аз играя тенис. А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az-igr--- -en--. Az igraya tenis. A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Gdje je tenisko igralište? К--- -м---грищ--за--е-ис? Къде има игрище за тенис? К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
Ky-- -m--igr-sh--e--a t-n-s? Kyde ima igrishche za tenis? K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Imaš li ti hobi? Ти им-- л- хоб-? Ти имаш ли хоби? Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
T- ---sh li -----? Ti imash li khobi? T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Ja igram fudbal. Аз иг--я--утбо-. Аз играя футбол. А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az-i-ray- fu--ol. Az igraya futbol. A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Gdje je fudbalsko igralište? Къ-е-им---у--ол-о и-р-ще? Къде има футболно игрище? К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
K--- i-- ----o-no----i--ch-? Kyde ima futbolno igrishche? K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Boli me ruka. Р-к--а--е-----. Ръката ме боли. Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
R-k----m- ---i. Rykata me boli. R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Noga i ruka me također bole. Х-ди-----и--и-к--- съ----- б--ят. Ходилото и китката също ме болят. Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kh---l-to - ---ka-------c-o-me -o--a-. Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat. K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Gdje ima doktor? К------- ле--р? Къде има лекар? К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
K--- ima l--ar? Kyde ima lekar? K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Ja imam auto. Аз им-----л-. Аз имам кола. А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
A---m-- ---a. Az imam kola. A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Ja imam i motor. Им---и мотор. Имам и мотор. И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
I--m i-mo-o-. Imam i motor. I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Gdje je parking? Къд----- пар--н-? Къде има паркинг? К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
K-de -----ark-ng? Kyde ima parking? K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Ja imam pulover. Аз --ам пул-вер. Аз имам пуловер. А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
A- im-m pu--ve-. Az imam pulover. A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Ja imam također jaknu i farmerice. Им-- -ъ-о як- и-дъ---. Имам също яке и дънки. И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
I--- sy---h- ya-------n--. Imam syshcho yake i dynki. I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Gdje je veš mašina? К--е --а --ралня? Къде има пералня? К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
Ky---im---e-a-n-a? Kyde ima peralnya? K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Ja imam tanjir. А- им-------я. Аз имам чиния. А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az imam c-iniy-. Az imam chiniya. A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Ja imam nož, viljuškui kašiku. Има--н-ж, ви--ц- и лъ--ца. Имам нож, вилица и лъжица. И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
Imam-no-h--vi-itsa i lyz-itsa. Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa. I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Gdje su so i biber? Къ-е---а -о------р---п--ер? Къде има сол и черен пипер? К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
K--e -m----- --c-eren -i-er? Kyde ima sol i cheren piper? K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

Tijelo reagira na jezik

Govor se obrađuje u našem mozgu. Naš mozak je aktivan pri slušanju ili čitanju. To se može izmjeriti različitim metodama. No, ne reagira samo naš mozak na jezičke podražaje. Nova istraživanja pokazuju da jezik takođe aktivira naše tijelo. Naše tijelo radi kad čuje ili čita određene riječi. To su prije svega riječi koje opisuju tjelesne reakcije. Riječ osmijeh je dobar primjer za to. Kad čitamo tu riječ, pokreće se naši mišići smijeha. Negativne riječi takođe imaju mjerljiv učinak. Primjer za to je riječ bol . Kad je čitamo, naše tijelo pokazuje blagu reakciju bola. Moglo bi se dakle reći da oponašamo ono što pročitamo ili čujemo. Što je jezik slikovitiji, tim više reagiramo na njega. Precizan opis ima za posljedicu jaku reakciju. Za jednu studiju se mjerila aktivnost tijela. Ispitanicima su pokazivane različite riječi. To su bile pozitivne i negativne riječi. Izraz lica ispitanika mijenjao se tokom ispitivanja. Varirali su pokreti usta i čela. To dokazuje da jezik ima veliki utjecaj na nas. Riječi su više od pukog sredstva za komunikaciju. Naš mozak prevodi jezik u govor tijela. Još uvijek nije istraženo kako to tačno funkcionira. Moguće je da će rezultati istraživanja imati posljedice. Liječnici raspravljaju o najboljem tretmanu pacijenata. Pošto se mnogo bolesnih ljudi mora podvrgnuti dugim terapijama. I pri tome se puno priča...