Knjiga fraza

bs Kvar na autu   »   id Kerusakan mobil

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

Kvar na autu

39 [tiga puluh sembilan]

Kerusakan mobil

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski indonežanski Igra Više
Gdje je sljedeća benzinska postaja? D- -a---l-----pom-ben----be--k-tn--? Di mana letak pom bensin berikutnya? D- m-n- l-t-k p-m b-n-i- b-r-k-t-y-? ------------------------------------ Di mana letak pom bensin berikutnya? 0
Guma mi se probušila. Ba- m-bi- say- -o--r. Ban mobil saya bocor. B-n m-b-l s-y- b-c-r- --------------------- Ban mobil saya bocor. 0
Možete li zamijeniti točak? A-a--h A--a da--------ganti--an? Apakah Anda dapat mengganti ban? A-a-a- A-d- d-p-t m-n-g-n-i b-n- -------------------------------- Apakah Anda dapat mengganti ban? 0
Trebam par litara dizela. Say- b--u- b--era-a---ter----------es-l. Saya butuh beberapa liter minyak diesel. S-y- b-t-h b-b-r-p- l-t-r m-n-a- d-e-e-. ---------------------------------------- Saya butuh beberapa liter minyak diesel. 0
Nemam više benzina. S--a---dak ----a-be--in---gi. Saya tidak punya bensin lagi. S-y- t-d-k p-n-a b-n-i- l-g-. ----------------------------- Saya tidak punya bensin lagi. 0
Imate li rezervni kanister? Ap--a---n-a-punya-----g-n? Apakah Anda punya jerigen? A-a-a- A-d- p-n-a j-r-g-n- -------------------------- Apakah Anda punya jerigen? 0
Gdje mogu telefonirati? Di m-na--h --ya --p-t -----e-o-? Di manakah saya dapat menelepon? D- m-n-k-h s-y- d-p-t m-n-l-p-n- -------------------------------- Di manakah saya dapat menelepon? 0
Trebam vučnu službu. S-ya-butuh-jas- --n-r---mobi-. Saya butuh jasa penarik mobil. S-y- b-t-h j-s- p-n-r-k m-b-l- ------------------------------ Saya butuh jasa penarik mobil. 0
Tražim radionicu. S-ya me-ca-i -engke-. Saya mencari bengkel. S-y- m-n-a-i b-n-k-l- --------------------- Saya mencari bengkel. 0
Desila se nesreća. A-- kec--ak--n -ang t--ja--. Ada kecelakaan yang terjadi. A-a k-c-l-k-a- y-n- t-r-a-i- ---------------------------- Ada kecelakaan yang terjadi. 0
Gdje je najbliži telefon? D--m-n--a---elepo- umu--te-de---? Di manakah telepon umum terdekat? D- m-n-k-h t-l-p-n u-u- t-r-e-a-? --------------------------------- Di manakah telepon umum terdekat? 0
Imate li sa sobom mobitel? Apa-a- A-da p-nya --n-el? Apakah Anda punya ponsel? A-a-a- A-d- p-n-a p-n-e-? ------------------------- Apakah Anda punya ponsel? 0
Mi trebamo pomoć. K-m--bu-u- ba-t-an. Kami butuh bantuan. K-m- b-t-h b-n-u-n- ------------------- Kami butuh bantuan. 0
Pozovite doktora! To-o-g--e-e--n-do-ter! Tolong telepon dokter! T-l-n- t-l-p-n d-k-e-! ---------------------- Tolong telepon dokter! 0
Pozovite policiju! T--------lepon----isi! Tolong telepon polisi! T-l-n- t-l-p-n p-l-s-! ---------------------- Tolong telepon polisi! 0
Vaše dokumente, molim. T-lo-- s-r-----ra- -n-a. Tolong surat-surat Anda. T-l-n- s-r-t-s-r-t A-d-. ------------------------ Tolong surat-surat Anda. 0
Vašu vozačku dozvolu, molim. Tol--g S-M-A---. Tolong SIM Anda. T-l-n- S-M A-d-. ---------------- Tolong SIM Anda. 0
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. To---- B--B----a. Tolong BPKB Anda. T-l-n- B-K- A-d-. ----------------- Tolong BPKB Anda. 0

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija. Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Da li ste to znali?
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova. Odlika švedskog je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u švedskom određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite švedski, jer uopće nije tako težak!