Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   lv Īpašības vārdi 3

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

80 [astoņdesmit]

Īpašības vārdi 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
Ona má psa. Vi-ai----s--s. Viņai ir suns. V-ņ-i i- s-n-. -------------- Viņai ir suns. 0
Ten pes je velký. S--s----li-l-. Suns ir liels. S-n- i- l-e-s- -------------- Suns ir liels. 0
Má velkého psa. V---i-i----e-s-s-n-. Viņai ir liels suns. V-ņ-i i- l-e-s s-n-. -------------------- Viņai ir liels suns. 0
Má dům. V---i ir--āja. Viņai ir māja. V-ņ-i i- m-j-. -------------- Viņai ir māja. 0
Ten dům je malý. M-j---r m--a. Māja ir maza. M-j- i- m-z-. ------------- Māja ir maza. 0
Má malý dům. Vi--- ---m--a-māj-. Viņai ir maza māja. V-ņ-i i- m-z- m-j-. ------------------- Viņai ir maza māja. 0
Bydlí v hotelu. Viņš---ī-- vi-sn-cā. Viņš dzīvo viesnīcā. V-ņ- d-ī-o v-e-n-c-. -------------------- Viņš dzīvo viesnīcā. 0
Ten hotel je levný. Vi-snīca i- ----. Viesnīca ir lēta. V-e-n-c- i- l-t-. ----------------- Viesnīca ir lēta. 0
Bydlí v levném hotelu. V-ņš-dz-v- l-t- v-esn-cā. Viņš dzīvo lētā viesnīcā. V-ņ- d-ī-o l-t- v-e-n-c-. ------------------------- Viņš dzīvo lētā viesnīcā. 0
Má auto. V---m ir m-š--a. Viņam ir mašīna. V-ņ-m i- m-š-n-. ---------------- Viņam ir mašīna. 0
To auto je drahé. M---na i- -ārg-. Mašīna ir dārga. M-š-n- i- d-r-a- ---------------- Mašīna ir dārga. 0
Má drahé auto. V-ņ-m--r--ārg- m--ī--. Viņam ir dārga mašīna. V-ņ-m i- d-r-a m-š-n-. ---------------------- Viņam ir dārga mašīna. 0
Čte román. Vi-š---sa---mān-. Viņš lasa romānu. V-ņ- l-s- r-m-n-. ----------------- Viņš lasa romānu. 0
Ten román je nudný. Romāns-i--g-rla---g-. Romāns ir garlaicīgs. R-m-n- i- g-r-a-c-g-. --------------------- Romāns ir garlaicīgs. 0
Čte nudný román. Vi-- -----ga-----ī-u-r-m---. Viņš lasa garlaicīgu romānu. V-ņ- l-s- g-r-a-c-g- r-m-n-. ---------------------------- Viņš lasa garlaicīgu romānu. 0
Dívá se na film. V-ņa-ska--s-f----. Viņa skatās filmu. V-ņ- s-a-ā- f-l-u- ------------------ Viņa skatās filmu. 0
Ten film je napínavý. F---- ir -izraujoša. Filma ir aizraujoša. F-l-a i- a-z-a-j-š-. -------------------- Filma ir aizraujoša. 0
Dívá se na napínavý film. Vi-- skatā- -iz---još- --lmu. Viņa skatās aizraujošu filmu. V-ņ- s-a-ā- a-z-a-j-š- f-l-u- ----------------------------- Viņa skatās aizraujošu filmu. 0

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…