Konverzační příručka

cs Přídavná jména 3   »   ar ‫الصفات 3‬

80 [osmdesát]

Přídavná jména 3

Přídavná jména 3

‫80[ثمانون]‬

80[thimanun]

‫الصفات 3‬

[alsafat 3]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština arabština Poslouchat Více
Ona má psa. ‫لدي-- كلب-‬ ‫لديها كلب.‬ ‫-د-ه- ك-ب-‬ ------------ ‫لديها كلب.‬ 0
ld--a--alb-. ldiha kalba. l-i-a k-l-a- ------------ ldiha kalba.
Ten pes je velký. ‫ا------ب---‬ ‫الكلب كبير.‬ ‫-ل-ل- ك-ي-.- ------------- ‫الكلب كبير.‬ 0
alk-lb --b-r--. alkulb kabiran. a-k-l- k-b-r-n- --------------- alkulb kabiran.
Má velkého psa. ‫ل---ا كلب--بي-.‬ ‫لديها كلب كبير.‬ ‫-د-ه- ك-ب ك-ي-.- ----------------- ‫لديها كلب كبير.‬ 0
ld----ka-- -a-i---. ldiha kalb kabiran. l-i-a k-l- k-b-r-n- ------------------- ldiha kalb kabiran.
Má dům. ‫---- تم-- ب-----‬ ‫إنها تملك بيتا-.‬ ‫-ن-ا ت-ل- ب-ت-ً-‬ ------------------ ‫إنها تملك بيتاً.‬ 0
'--na-- ----ik-b-ta--. 'iinaha tamlik bytaan. '-i-a-a t-m-i- b-t-a-. ---------------------- 'iinaha tamlik bytaan.
Ten dům je malý. ‫--بيت--غي--‬ ‫البيت صغير.‬ ‫-ل-ي- ص-ي-.- ------------- ‫البيت صغير.‬ 0
a-bay- -aghira. albayt saghira. a-b-y- s-g-i-a- --------------- albayt saghira.
Má malý dům. ‫إ--- ---- ----ً-ص-يرا-.‬ ‫إنها تملك بيتا- صغيرا-.‬ ‫-ن-ا ت-ل- ب-ت-ً ص-ي-ا-.- ------------------------- ‫إنها تملك بيتاً صغيراً.‬ 0
'i--a-a---ml-k---taan-s--yr-an. 'iinaha tamlik bytaan sghyraan. '-i-a-a t-m-i- b-t-a- s-h-r-a-. ------------------------------- 'iinaha tamlik bytaan sghyraan.
Bydlí v hotelu. ‫-نه --كن-في ف-دق-‬ ‫إنه يسكن في فندق.‬ ‫-ن- ي-ك- ف- ف-د-.- ------------------- ‫إنه يسكن في فندق.‬ 0
'--n-h ----i---i f--d-. 'iinah yuskin fi fundq. '-i-a- y-s-i- f- f-n-q- ----------------------- 'iinah yuskin fi fundq.
Ten hotel je levný. ‫ا---د-----ص.‬ ‫الفندق رخيص.‬ ‫-ل-ن-ق ر-ي-.- -------------- ‫الفندق رخيص.‬ 0
a---n-uq-----is-. alfunduq rakhisa. a-f-n-u- r-k-i-a- ----------------- alfunduq rakhisa.
Bydlí v levném hotelu. ‫إ---يسكن-ف- -ن-ق رخيص-‬ ‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬ ‫-ن- ي-ك- ف- ف-د- ر-ي-.- ------------------------ ‫إنه يسكن في فندق رخيص.‬ 0
'i--ah-y--kin -i-f---u--rakh----. 'iinah yuskin fi funduq rakhisan. '-i-a- y-s-i- f- f-n-u- r-k-i-a-. --------------------------------- 'iinah yuskin fi funduq rakhisan.
Má auto. ‫-ن-----ك-س-ا-ة.‬ ‫إنه يملك سيارة.‬ ‫-ن- ي-ل- س-ا-ة-‬ ----------------- ‫إنه يملك سيارة.‬ 0
'i--a- y--l---s-a---a. 'iinah yamlik siarata. '-i-a- y-m-i- s-a-a-a- ---------------------- 'iinah yamlik siarata.
To auto je drahé. ‫ا---ارة-غ-----‬ ‫السيارة غالية.‬ ‫-ل-ي-ر- غ-ل-ة-‬ ---------------- ‫السيارة غالية.‬ 0
als-------gha-i--a. alsiyarat ghaliata. a-s-y-r-t g-a-i-t-. ------------------- alsiyarat ghaliata.
Má drahé auto. ‫إ-ه-يم-- س-ا-ة-غال---‬ ‫إنه يملك سيارة غالية.‬ ‫-ن- ي-ل- س-ا-ة غ-ل-ة-‬ ----------------------- ‫إنه يملك سيارة غالية.‬ 0
'ii-a- yamli--s-ya--t-- gh-li-ta. 'iinah yamlik sayaratan ghaliata. '-i-a- y-m-i- s-y-r-t-n g-a-i-t-. --------------------------------- 'iinah yamlik sayaratan ghaliata.
Čte román. ‫-----ق-- ر--ية-‬ ‫إنه يقرأ رواية.‬ ‫-ن- ي-ر- ر-ا-ة-‬ ----------------- ‫إنه يقرأ رواية.‬ 0
'i-n---y--ra -a---ata. 'iinah yaqra rawayata. '-i-a- y-q-a r-w-y-t-. ---------------------- 'iinah yaqra rawayata.
Ten román je nudný. ‫ا---اي---م--.‬ ‫الرواية مملة.‬ ‫-ل-و-ي- م-ل-.- --------------- ‫الرواية مملة.‬ 0
al----yat------t-. alrawayat mumlata. a-r-w-y-t m-m-a-a- ------------------ alrawayat mumlata.
Čte nudný román. ‫إ---يق-أ رو-ية--م---‬ ‫إنه يقرأ رواية مملة.‬ ‫-ن- ي-ر- ر-ا-ة م-ل-.- ---------------------- ‫إنه يقرأ رواية مملة.‬ 0
'---ah y-q----iw--at------la--. 'iinah yaqra riwayatan mumlata. '-i-a- y-q-a r-w-y-t-n m-m-a-a- ------------------------------- 'iinah yaqra riwayatan mumlata.
Dívá se na film. ‫إنه- -شاه---يلم--.‬ ‫إنها تشاهد فيلما-.‬ ‫-ن-ا ت-ا-د ف-ل-ا-.- -------------------- ‫إنها تشاهد فيلماً.‬ 0
'-in-ha tu-ha--- --l-a--. 'iinaha tushahid fylmaan. '-i-a-a t-s-a-i- f-l-a-n- ------------------------- 'iinaha tushahid fylmaan.
Ten film je napínavý. ‫ا---لم -----‬ ‫الفيلم مشوق.‬ ‫-ل-ي-م م-و-.- -------------- ‫الفيلم مشوق.‬ 0
alfay----m-sha--. alfaylam mushawq. a-f-y-a- m-s-a-q- ----------------- alfaylam mushawq.
Dívá se na napínavý film. ‫إ--- تشا-- ----ا----وق-ً.‬ ‫إنها تشاهد فيلما- مشوقا-.‬ ‫-ن-ا ت-ا-د ف-ل-ا- م-و-ا-.- --------------------------- ‫إنها تشاهد فيلماً مشوقاً.‬ 0
'-in--- tush-h-- fy---an -----aa-. 'iinaha tushahid fylmaan mshwqaan. '-i-a-a t-s-a-i- f-l-a-n m-h-q-a-. ---------------------------------- 'iinaha tushahid fylmaan mshwqaan.

Akademický jazyk

Akademický jazyk je jazyk sám pro sebe. Používá se v odborných diskuzích. Používá se také v akademických publikacích. Dříve byly jednotné akademické jazyky. V Evropě dominovala v akademických kruzích latina. Dnes je naopak nejvýznamnějším akademickým jazykem angličtina. Akademické jazyky jsou určitým typem nářečí. Obsahují mnoho specifických pojmů. Nejpodstatnějšími znaky jsou standardizace a formalizace. Někteří si myslí, že akademici mluví nesrozumitelně schválně. Když je něco složité, vypadá to i inteligentně. Akademická obec se však zaměřuje na pravdu. Měla by tedy používat neutrální jazyk. Žádné rétorické obraty nebo květnatá rčení do něj nepatří. Existuje však mnoho příkladů zbytečně komplikovaného jazyka. A vypadá to, že komplikovaný jazyk člověka fascinuje! Studie prokázaly, že složitějšímu jazyku více věříme. Lidé měli v rámci testu zodpovědět několik otázek. Měli na výběr z několika možností. Některé odpovědi byly formulovány jednoduše, některé naopak velmi složitě. Většina lidí zvolila složitou odpověď. Ta ale nedávala smysl! Lidé se nechali jazykem oklamat. Přestože obsah byl absurdní, zaujala je forma. Psát složitě není ale vždy umění. Jak zabalit jednoduchý obsah do složité formy, se dá naučit. Naproti tomu vyjádřit složité věci jednoduše, není tak jednoduché. Někdy je tedy jednoduché ve skutečnosti složité…