Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 1   »   lv Piederības vietniekvārdi 1

66 [šedesát šest]

Přivlastňovací zájmena 1

Přivlastňovací zájmena 1

66 [sešdesmit seši]

Piederības vietniekvārdi 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština lotyština Poslouchat Více
já – můj / moje (svůj / svoje) es-----ns es – mans e- – m-n- --------- es – mans 0
Nemůžu najít svůj klíč. E- --var- -tr--t--av--a-s--gu. Es nevaru atrast savu atslēgu. E- n-v-r- a-r-s- s-v- a-s-ē-u- ------------------------------ Es nevaru atrast savu atslēgu. 0
Nemůžu najít svou jízdenku. Es-neva-u a-r-st -----b-a-k--n-- --ļe--. Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. E- n-v-r- a-r-s- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-. ---------------------------------------- Es nevaru atrast savu braukšanas biļeti. 0
ty – tvůj / tvoje (svůj / svoje) t- - -a-s tu – tavs t- – t-v- --------- tu – tavs 0
Našel jsi svůj klíč? V-i--u--t-ad---------sl-gu? Vai tu atradi savu atslēgu? V-i t- a-r-d- s-v- a-s-ē-u- --------------------------- Vai tu atradi savu atslēgu? 0
Našel jsi svou jízdenku? V-- -u at-a-- -a-- b-a----n-s---ļe--? Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? V-i t- a-r-d- s-v- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------- Vai tu atradi savu braukšanas biļeti? 0
on – jeho (svůj / svoje) v------v--a viņš – viņa v-ņ- – v-ņ- ----------- viņš – viņa 0
Nevíš, kde je jeho klíč? Va--tu-zi-i- k-- ir ---a-at----a? Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- a-s-ē-a- --------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa atslēga? 0
Nevíš, kde je jeho jízdenka? Va-----zin-,--u--i- ---- --aukšan---bi----? Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? V-i t- z-n-, k-r i- v-ņ- b-a-k-a-a- b-ļ-t-? ------------------------------------------- Vai tu zini, kur ir viņa braukšanas biļete? 0
ona – její (svůj / svoje) vi-- –---ņ-s viņa – viņas v-ņ- – v-ņ-s ------------ viņa – viņas 0
Její peníze jsou pryč. V---i i--p--ud-s- n--da. Viņai ir pazudusi nauda. V-ņ-i i- p-z-d-s- n-u-a- ------------------------ Viņai ir pazudusi nauda. 0
A její kreditní karta je také pryč. Un -------a--s nav-a-ī---edī--a---s. Un viņai vairs nav arī kredītkartes. U- v-ņ-i v-i-s n-v a-ī k-e-ī-k-r-e-. ------------------------------------ Un viņai vairs nav arī kredītkartes. 0
my – náš / naše (svůj / svoje) m-----mū-u mēs – mūsu m-s – m-s- ---------- mēs – mūsu 0
Náš dědeček je nemocný. Mūs- ----ē------r-sl-m-. Mūsu vectētiņš ir slims. M-s- v-c-ē-i-š i- s-i-s- ------------------------ Mūsu vectētiņš ir slims. 0
Naše babička je zdravá. Mūs---ec-ām-ņ---r --s---. Mūsu vecmāmiņa ir vesela. M-s- v-c-ā-i-a i- v-s-l-. ------------------------- Mūsu vecmāmiņa ir vesela. 0
vy – váš / vaše (svůj / svoje) jūs------u jūs – jūsu j-s – j-s- ---------- jūs – jūsu 0
Děti, kde je váš tatínek? B--n-,--u---r----u--ē-i-? Bērni, kur ir jūsu tētis? B-r-i- k-r i- j-s- t-t-s- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu tētis? 0
Děti, kde je vaše maminka? Bēr-i,--ur -- ---- ma---? Bērni, kur ir jūsu mamma? B-r-i- k-r i- j-s- m-m-a- ------------------------- Bērni, kur ir jūsu mamma? 0

Kreativní jazyk

Kreativita je dnes důležitým pojmem. Každý chce být kreativní. Protože kreativní lidé jsou považováni za inteligentní. Náš jazyk by měl být rovněž kreativní. Dříve se lidé snažili mluvit co nejspisovněji. Dnes by měl člověk mluvit co nejkreativněji. Dobrým příkladem jsou reklama a média. Ukazují nám, jak se dá s jazykem hrát. V posledních 50 letech se klade na kreativitu stále větší důraz. Začal se jí zabývat dokonce i výzkum. Psychologové, filozofové a pedagogové zkoumají kreativní procesy. Kreativita znamená schopnost vytvořit něco nového. Takže kreativní řečník vytváří nové lingvistické tvary. Mohou to být slova nebo gramatické struktury. Studiem kreativního jazyka mohou jazykovědci zjistit, jak se jazyk mění. Ne každý však novým jazykovým prvkům rozumí. Abyste pochopili kreativní jazyk, musíte mít určité znalosti. Musíte vědět, jak jazyk funguje. A musíte také znát svět, ve kterém mluvčí žije. Teprve pak pochopíte, co vám chce říci. Příkladem toho je slang mládeže. Děti a mladí lidé stále vymýšlejí nové pojmy. Dospělí jim často nerozumí. Vyšly dokonce již slovníky, které slang mládeže vysvětlují. Ty jsou však zpravidla již o generaci zpátky! Kreativní jazyk se ale dá naučit. Instruktoři za tímto účelem pořádají různé kurzy. Nedůležitějším pravidlem je: poslouchej svůj vnitřní hlas!