Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 2   »   pt Oração subordinada com que 2

92 [devadesát dva]

Vedlejší věty s že 2

Vedlejší věty s že 2

92 [noventa e dois]

Oração subordinada com que 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština portugalština (PT) Poslouchat Více
Rozčiluje mě, že chrápeš. Irr-t--me-q-----sson-s. Irrita-me que ressones. I-r-t---e q-e r-s-o-e-. ----------------------- Irrita-me que ressones. 0
Rozčiluje mě, že piješ tolik piva. Irr--a--- q-e bebas t---a ce--e-a. Irrita-me que bebas tanta cerveja. I-r-t---e q-e b-b-s t-n-a c-r-e-a- ---------------------------------- Irrita-me que bebas tanta cerveja. 0
Rozčiluje mě, že jdeš tak pozdě. Ir-ita-m--------e-ue- --- tard-. Irrita-me que chegues tão tarde. I-r-t---e q-e c-e-u-s t-o t-r-e- -------------------------------- Irrita-me que chegues tão tarde. 0
Myslím, že potřebuje lékaře. E- --h--q-- e-e pre-i-- d---m-mé-ic-. Eu acho que ele precisa de um médico. E- a-h- q-e e-e p-e-i-a d- u- m-d-c-. ------------------------------------- Eu acho que ele precisa de um médico. 0
Myslím, že je nemocný. E- -c---que--le est--d--nt-. Eu acho que ele está doente. E- a-h- q-e e-e e-t- d-e-t-. ---------------------------- Eu acho que ele está doente. 0
Myslím, že teď spí. Eu-a-ho-q-e --e ---ra es-á a-do-m-r. Eu acho que ele agora está a dormir. E- a-h- q-e e-e a-o-a e-t- a d-r-i-. ------------------------------------ Eu acho que ele agora está a dormir. 0
Doufáme, že se ožení s naší dcerou. N-s-esp---m-s q---el--se-ca-e ----a -ossa-f---a. Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. N-s e-p-r-m-s q-e e-e s- c-s- c-m a n-s-a f-l-a- ------------------------------------------------ Nós esperamos que ele se case com a nossa filha. 0
Doufáme, že má hodně peněz. N-- es---a-o- qu--ele-t---a muito----h----. Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. N-s e-p-r-m-s q-e e-e t-n-a m-i-o d-n-e-r-. ------------------------------------------- Nós esperamos que ele tenha muito dinheiro. 0
Doufáme, že je milionář. N-s--sper-m-s qu- --e-seja -i---ná--o. Nós esperamos que ele seja milionário. N-s e-p-r-m-s q-e e-e s-j- m-l-o-á-i-. -------------------------------------- Nós esperamos que ele seja milionário. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvoje žena měla úraz. Eu-ouv---iz-- qu--a --a -----r --v---- -cid-n-e. Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. E- o-v- d-z-r q-e a t-a m-l-e- t-v- u- a-i-e-t-. ------------------------------------------------ Eu ouvi dizer que a tua mulher teve um acidente. 0
Slyšel / slyšela jsem, že leží v nemocnici. E- ouv- -izer -ue el- est--no -os-ital. Eu ouvi dizer que ela está no hospital. E- o-v- d-z-r q-e e-a e-t- n- h-s-i-a-. --------------------------------------- Eu ouvi dizer que ela está no hospital. 0
Slyšel / slyšela jsem, že tvé auto je úplně rozbité. Eu -uvi---ze--qu----te-----ro--s-- -----d--tr-í--. Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. E- o-v- d-z-r q-e o t-u c-r-o e-t- t-d- d-s-r-í-o- -------------------------------------------------- Eu ouvi dizer que o teu carro está todo destruído. 0
Těší mě, že jste přišel / přišla. Fic- c--te--e---e--e--a vi--o. Fico contente que tenha vindo. F-c- c-n-e-t- q-e t-n-a v-n-o- ------------------------------ Fico contente que tenha vindo. 0
Těší mě, že máte zájem. Fico-c---e-t---ue-e--e---in-e-essad-. Fico contente que esteja interessado. F-c- c-n-e-t- q-e e-t-j- i-t-r-s-a-o- ------------------------------------- Fico contente que esteja interessado. 0
Těší mě, že chcete koupit ten dům. Fico --nt---- -ue que-ra c--pra--- c--a. Fico contente que queira comprar a casa. F-c- c-n-e-t- q-e q-e-r- c-m-r-r a c-s-. ---------------------------------------- Fico contente que queira comprar a casa. 0
Obávám se, že poslední autobus už jel. Eu re-e-------o---ti-o ---o--r---j--t-----i-o-embo--. Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. E- r-c-i- q-e o ú-t-m- a-t-c-r-o j- t-n-a i-o e-b-r-. ----------------------------------------------------- Eu receio que o último autocarro já tenha ido embora. 0
Obávám se, že si budeme muset vzít taxi. Eu ---eio-q-e-t-n-a-o--de-a---ha--u- ---i. Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. E- r-c-i- q-e t-n-a-o- d- a-a-h-r u- t-x-. ------------------------------------------ Eu receio que tenhamos de apanhar um táxi. 0
Obávám se, že u sebe nemám žádné peníze. E- -ece-o---o--er --nhu- --nhe--o-c----o. Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. E- r-c-i- n-o t-r n-n-u- d-n-e-r- c-m-g-. ----------------------------------------- Eu receio não ter nenhum dinheiro comigo. 0

Od gest k řeči

Když mluvíme nebo posloucháme, má náš mozek spoustu práce. Musí zpracovávat jazykové signály. I gesta a symboly jsou jazykovými signály. Existovaly dokonce dříve než lidská řeč. Některým znakům lidé rozumí ve všech kulturách. Jiné se musí naučit. Nedají se pochopit z pouhého pohledu na ně. Gesta a symboly jsou zpracovávány stejně jako řeč. A zpracovávají se také ve stejné části mozku! Prokázala to jedna nová studie. Vědci testovali několik lidí. Tito lidé měli zhlédnout různé videoklipy. Když se dívali na klipy, měřila se aktivita jejich mozku. V jedné skupině vyjadřovaly klipy různé věci. A to pomocí pohybů, symbolů a řeči. Druhá testovaná skupina sledovala jiné klipy. Byla to nesmyslná videa. Nebyla v nich řeč, gesta ani symboly. Nedávala žádný smysl. Během testu vědci viděli, co se kde zpracovává. Mohli porovnávat mozkovou aktivitu obou skupin lidí. Vše, co dávalo nějaký smysl, bylo analyzováno ve stejné části mozku. Výsledky tohoto experimentu jsou velmi zajímavé. Ukázaly, jak se náš mozek učil jazyk. Nejdříve člověk komunikoval pomocí gest. Potom si vyvinul jazyk. Mozek se proto musel naučit zpracovávat řeč jako gesta. A zřejmě jen jednoduše aktualizoval starou verzi…