Sprachführer

de Im Restaurant 4   »   hu A vendéglőben 4

32 [zweiunddreißig]

Im Restaurant 4

Im Restaurant 4

32 [harminckettö]

A vendéglőben 4

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Ungarisch Hören Mehr
Einmal Pommes frites mit Ketchup. Eg--a-ag--a--b-----nyát ke-c-u-p--. Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. E-y a-a- h-s-b-u-g-n-á- k-t-h-p-a-. ----------------------------------- Egy adag hasábburgonyát ketchuppal. 0
Und zweimal mit Mayonnaise. És ké- ada--t -ajo------. És két adagot majonézzel. É- k-t a-a-o- m-j-n-z-e-. ------------------------- És két adagot majonézzel. 0
Und dreimal Bratwurst mit Senf. És ---o--ad---s-lt k----szt mus-árra-. És három adag sült kolbászt mustárral. É- h-r-m a-a- s-l- k-l-á-z- m-s-á-r-l- -------------------------------------- És három adag sült kolbászt mustárral. 0
Was für Gemüse haben Sie? Mily-- z-ldség----n? Milyen zöldsége van? M-l-e- z-l-s-g- v-n- -------------------- Milyen zöldsége van? 0
Haben Sie Bohnen? V-n --bjuk? Van babjuk? V-n b-b-u-? ----------- Van babjuk? 0
Haben Sie Blumenkohl? V-- ka-f-ol-uk? Van karfioljuk? V-n k-r-i-l-u-? --------------- Van karfioljuk? 0
Ich esse gern Mais. S-íve--n--s------k---cát. Szívesen eszem kukoricát. S-í-e-e- e-z-m k-k-r-c-t- ------------------------- Szívesen eszem kukoricát. 0
Ich esse gern Gurken. S-íve-e---sze-----r---. Szívesen eszem uborkát. S-í-e-e- e-z-m u-o-k-t- ----------------------- Szívesen eszem uborkát. 0
Ich esse gern Tomaten. S--v-se- esze--p--adics---t. Szívesen eszem paradicsomot. S-í-e-e- e-z-m p-r-d-c-o-o-. ---------------------------- Szívesen eszem paradicsomot. 0
Essen Sie auch gern Lauch? E---k-ön-s--vesen-------- -s? Eszik ön szívesen hagymát is? E-z-k ö- s-í-e-e- h-g-m-t i-? ----------------------------- Eszik ön szívesen hagymát is? 0
Essen Sie auch gern Sauerkraut? E---- ö---zí-esen-sa---y-k-pos-t-t i-? Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? E-z-k ö- s-í-e-e- s-v-n-ú-á-o-z-á- i-? -------------------------------------- Eszik ön szívesen savanyúkáposztát is? 0
Essen Sie auch gern Linsen? E---- -n s--ve--n-len-sé----? Eszik ön szívesen lencsét is? E-z-k ö- s-í-e-e- l-n-s-t i-? ----------------------------- Eszik ön szívesen lencsét is? 0
Isst du auch gern Karotten? E-z----zí---en -ár-----át --? Eszel szívesen sárgarépát is? E-z-l s-í-e-e- s-r-a-é-á- i-? ----------------------------- Eszel szívesen sárgarépát is? 0
Isst du auch gern Brokkoli? E---- ----e-----ro---lit-is? Eszel szívesen brokkolit is? E-z-l s-í-e-e- b-o-k-l-t i-? ---------------------------- Eszel szívesen brokkolit is? 0
Isst du auch gern Paprika? Es-el--zívese- -a-ri-----s? Eszel szívesen paprikát is? E-z-l s-í-e-e- p-p-i-á- i-? --------------------------- Eszel szívesen paprikát is? 0
Ich mag keine Zwiebeln. N-- --e-e----a----ym-t. Nem szeretem a hagymát. N-m s-e-e-e- a h-g-m-t- ----------------------- Nem szeretem a hagymát. 0
Ich mag keine Oliven. Nem--ze-et-m-az ol-va-o----. Nem szeretem az olivabogyót. N-m s-e-e-e- a- o-i-a-o-y-t- ---------------------------- Nem szeretem az olivabogyót. 0
Ich mag keine Pilze. Ne--s--ret-m --g--bá-. Nem szeretem a gombát. N-m s-e-e-e- a g-m-á-. ---------------------- Nem szeretem a gombát. 0

Tonsprachen

Die meisten aller weltweit gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Bei Tonsprachen ist die Höhe der Töne entscheidend. Sie bestimmt darüber, welche Bedeutung Wörter oder Silben haben. Damit gehört der Ton fest zum Wort. Die meisten der in Asien gesprochenen Sprachen sind Tonsprachen. Chinesisch, Thai und Vietnamesisch gehören zum Beispiel dazu. Auch in Afrika gibt es verschiedene Tonsprachen. Viele indigene Sprachen Amerikas sind ebenfalls Tonsprachen. Indogermanische Sprachen beinhalten meist nur tonale Elemente. Das trifft beispielsweise auf das Schwedische oder das Serbische zu. Die Anzahl der Tonhöhen variiert in den einzelnen Sprachen. Im Chinesischen werden vier verschiedene Töne unterschieden. Die Silbe ma kann damit vier Bedeutungen haben. Das sind Mutter, Hanf, Pferd und schimpfen . Interessant ist, dass Tonsprachen sich auch auf unser Gehör auswirken. Studien zum absoluten Gehör haben das gezeigt. Das absolute Gehör ist die Fähigkeit, gehörte Töne exakt zu bestimmen. In Europa und Nordamerika kommt das absolute Gehör sehr selten vor. Weniger als 1 von 10000 Personen haben es. Bei chinesischen Muttersprachlern ist das anders. Hier haben 9 mal mehr Menschen diese besondere Fähigkeit. Als Kleinkinder haben wir alle das absolute Gehör gehabt. Wir brauchen es nämlich, um richtig sprechen zu lernen. Leider geht es aber bei den meisten Menschen wieder verloren. Die Höhe von Tönen ist natürlich auch in der Musik wichtig. Das gilt besonders für Kulturen, die eine Tonsprache sprechen. Sie müssen die Melodie sehr genau einhalten. Sonst wird aus einem schönen Liebeslied ein unsinniger Gesang!
Wussten Sie das?
Panjabi ist eine indoiranische Sprache. Gesprochen wird es von ungefähr 130 Millionen Menschen. In Pakistan leben die meisten von ihnen. Im nordindischen Bundesstaat Punjab spielt Panjabi als Hauptsprache aber ebenfalls eine große Rolle. In Pakistan wird Panjabi in der Regel nicht als Schriftsprache verwendet. Das ist in Indien anders, da es dort eine offiziell anerkannte Sprache ist. Panjabi besitzt sein ganz eigenes Zeichensystem. Seine lange literarische Tradition ist ein weiteres Kennzeichen des Panjabi… So sind Texte bekannt, die beinahe 1000 Jahre alt sind. Die Phonologie weist eine große Besonderheit auf. Panjabi gehört nämlich zu den Tonsprachen. Bei Tonsprachen ändert sich mit der Höhe der akzentuierten Silben auch deren Bedeutung. Im Panjabi können die betonten Silben drei unterschiedliche Tonhöhen haben. Innerhalb der indoeuropäischen Sprachfamilie ist dies ein sehr seltenes Phänomen. Es macht Panjabi aber noch interessanter!