Phrasebook

en In the discotheque   »   ur ‫ڈسکو میں‬

46 [forty-six]

In the discotheque

In the discotheque

‫46 [چھیالیس]‬

chayalees

‫ڈسکو میں‬

[dsko mein]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Urdu Play More
Is this seat taken? ‫کی- -ہ-ں--گ---ا-- ہ-؟‬ ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ ‫-ی- ی-ا- ج-ہ خ-ل- ہ-؟- ----------------------- ‫کیا یہاں جگہ خالی ہے؟‬ 0
k-- -a----j-g-h k-------ai? kya yahan jagah khaali hai? k-a y-h-n j-g-h k-a-l- h-i- --------------------------- kya yahan jagah khaali hai?
May I sit with you? ‫-ی- میں آپ -ے -ا--بی-ھ سکت- --ں-‬ ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ ‫-ی- م-ں آ- ک- پ-س ب-ٹ- س-ت- ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا میں آپ کے پاس بیٹھ سکتا ہوں؟‬ 0
ky--me-n---- -- paa--b-i-h--a--a h--? kya mein aap ke paas baith sakta hon? k-a m-i- a-p k- p-a- b-i-h s-k-a h-n- ------------------------------------- kya mein aap ke paas baith sakta hon?
Sure. ‫---ر،-ش----ے‬ ‫ضرور، شوق سے‬ ‫-ر-ر- ش-ق س-‬ -------------- ‫ضرور، شوق سے‬ 0
z-r---,--ho- -e zaroor, shoq se z-r-o-, s-o- s- --------------- zaroor, shoq se
How do you like the music? ‫-پ-کو م-س----کیسی -گ -ہ--ہے-‬ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ ‫-پ ک- م-س-ق- ک-س- ل- ر-ی ہ-؟- ------------------------------ ‫آپ کو موسیقی کیسی لگ رہی ہے؟‬ 0
a---ko ----e---k---i l-- -a-i-h-i? aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai? a-p k- m-s-e-i k-i-i l-g r-h- h-i- ---------------------------------- aap ko moseeqi kaisi lag rahi hai?
A little too loud. ‫آ--ز-----ی ت-- -ے‬ ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ ‫-و-ز ت-و-ی ت-ز ہ-‬ ------------------- ‫آواز تھوڑی تیز ہے‬ 0
aa--- --o-i -a----ai aawaz thori taiz hai a-w-z t-o-i t-i- h-i -------------------- aawaz thori taiz hai
But the band plays very well. ‫--کن بی-ڈ ----ا--ی--و---ی پ----- -ہ- ہے‬ ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ ‫-ی-ن ب-ن- ب-ت ا-ھ- م-س-ق- پ-ش ک- ر-ا ہ-‬ ----------------------------------------- ‫لیکن بینڈ بہت اچھی موسیقی پیش کر رہا ہے‬ 0
l-kin -aind---h---a-h--m-s--q--p-ish-----rah- -ai lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai l-k-n b-i-d b-h-t a-h- m-s-e-i p-i-h k-r r-h- h-i ------------------------------------------------- lekin baind bohat achi moseeqi paish kar raha hai
Do you come here often? ‫-ی- آپ-ا-ثر-ی--- آ-- -یں؟‬ ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ا-ث- ی-ا- آ-ے ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا آپ اکثر یہاں آتے ہیں؟‬ 0
kya--a- aks---y-ha- ata- --in? kya aap aksar yahan atay hain? k-a a-p a-s-r y-h-n a-a- h-i-? ------------------------------ kya aap aksar yahan atay hain?
No, this is the first time. ‫----- ----ہ-- -ا- آی- -و-‬ ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ ‫-ہ-ں- آ- پ-ل- ب-ر آ-ا ہ-ں- --------------------------- ‫نہیں، آج پہلی بار آیا ہوں‬ 0
n-hi--aa---e-li-ba---aa-----n nahi, aaj pehli baar aaya hon n-h-, a-j p-h-i b-a- a-y- h-n ----------------------------- nahi, aaj pehli baar aaya hon
I’ve never been here before. ‫ا--س------ ک--ی نہ-- آی-‬ ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ ‫-س س- پ-ل- ک-ھ- ن-ی- آ-ا- -------------------------- ‫اس سے پہلے کبھی نہیں آیا‬ 0
is se -e-l-- kab-- na---a-ya is se pehlay kabhi nahi aaya i- s- p-h-a- k-b-i n-h- a-y- ---------------------------- is se pehlay kabhi nahi aaya
Would you like to dance? ‫ک-ا-آپ -اچی- -ے؟‬ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ ‫-ی- آ- ن-چ-ں گ-؟- ------------------ ‫کیا آپ ناچیں گے؟‬ 0
k-a -a- nach-- --? kya aap nachin ge? k-a a-p n-c-i- g-? ------------------ kya aap nachin ge?
Maybe later. ‫ش--- ---ڑ--دیر--ع-‬ ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ ‫-ا-د ت-و-ی د-ر ب-د- -------------------- ‫شائد تھوڑی دیر بعد‬ 0
shae- ---ri --r--a-d shaed thori der baad s-a-d t-o-i d-r b-a- -------------------- shaed thori der baad
I can’t dance very well. ‫می--اچھی طر---- -ہ-ں -اچ---ت--ہ-ں‬ ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ ‫-ی- ا-ھ- ط-ح س- ن-ی- ن-چ س-ت- ہ-ں- ----------------------------------- ‫میں اچھی طرح سے نہیں ناچ سکتا ہوں‬ 0
m--n -c-- te-h-------ahi naa-- -a------n mein achi terhan se nahi naach sakta hon m-i- a-h- t-r-a- s- n-h- n-a-h s-k-a h-n ---------------------------------------- mein achi terhan se nahi naach sakta hon
It’s very easy. ‫ی--ب-- -----ہ-‬ ‫یہ بہت آسان ہے‬ ‫-ہ ب-ت آ-ا- ہ-‬ ---------------- ‫یہ بہت آسان ہے‬ 0
ye--b-h-t -as-a----i yeh bohat aasaan hai y-h b-h-t a-s-a- h-i -------------------- yeh bohat aasaan hai
I’ll show you. ‫م-ں-----و--کھات- -و-‬ ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ ‫-ی- آ- ک- د-ھ-ت- ہ-ں- ---------------------- ‫میں آپ کو دکھاتا ہوں‬ 0
me-n--------de--ata-hon mein aap ko dekhata hon m-i- a-p k- d-k-a-a h-n ----------------------- mein aap ko dekhata hon
No, maybe some other time. ‫نہی- اب-ی-نہیں، پھ- -بھ-‬ ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ ‫-ہ-ں ا-ھ- ن-ی-، پ-ر ک-ھ-‬ -------------------------- ‫نہیں ابھی نہیں، پھر کبھی‬ 0
nah- -bh----h-,-phi- -a-hi nahi abhi nahi, phir kabhi n-h- a-h- n-h-, p-i- k-b-i -------------------------- nahi abhi nahi, phir kabhi
Are you waiting for someone? ‫----آپ-ک-ی-ک- ان-ظ---کر--ہ- --ں؟‬ ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ ‫-ی- آ- ک-ی ک- ا-ت-ا- ک- ر-ے ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫کیا آپ کسی کا انتظار کر رہے ہیں؟‬ 0
kya -ap ki-i--- i-t---- k-r ----y -a-n? kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain? k-a a-p k-s- k- i-t-a-r k-r r-h-y h-i-? --------------------------------------- kya aap kisi ka intzaar kar rahay hain?
Yes, for my boyfriend. ‫ج- --ں، اپنے دوست---‬ ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ ‫-ی ہ-ں- ا-ن- د-س- ک-‬ ---------------------- ‫جی ہاں، اپنے دوست کا‬ 0
je--h-in- a--e-do---ka jee hain, apne dost ka j-e h-i-, a-n- d-s- k- ---------------------- jee hain, apne dost ka
There he is! ‫-ہ و-ا- -ے-آ-رہا---‬ ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ ‫-ہ و-ا- س- آ ر-ا ہ-‬ --------------------- ‫وہ وہاں سے آ رہا ہے‬ 0
w-- ----- -e--a -a-- hai woh wahan se aa raha hai w-h w-h-n s- a- r-h- h-i ------------------------ woh wahan se aa raha hai

Genes influence language

The language we speak is dependent on our ancestry. But our genes are also responsible for our language. Scottish researchers have come to this conclusion. They examined how English differs from Chinese. In doing so they discovered that genes play a role, too. Because genes influence the development of our brain. That is to say, they shape our brain structures. With this, our ability to learn languages is determined. Variants of two genes are crucial to this. If a particular variant is scarce, tonal languages develop. So tonal languages are spoken by people without these gene variants. In tonal languages, the meaning of words is determined by the pitch of the tones. Chinese is included in the tonal languages, for example. If this gene variant is dominant, however, other languages develop. English is not a tonal language. The variants of this gene are not evenly distributed. That means they occur with differing frequency in the world. But languages only survive if they are passed down. In order to do this, children must be able to imitate the language of their parents. So they must be able to learn the language well. Only then will it be passed down from generation to generation. The older gene variant is the one that promotes tonal languages. So there were probably more tonal languages in the past than there are today. But one mustn't overestimate the genetic components. They can only add to explaining the development of languages. But there isn't a gene for English, or a gene for Chinese. Anybody can learn any language. You don't need genes for that, but rather only curiosity and discipline!
Did you know?
Thai is a member of the Tai-Kadai language family. It is the native language of 20 million people. In contrast to most western languages, Thai is a tonal language. In tonal languages, the pronunciation of syllables changes their meaning. Most Thai words consist of only one syllable. A word takes on a different meaning depending on the pitch in which a syllable is spoken. Altogether Thai distinguishes between five pitches. Thai society was strictly divided over many centuries. As a result, Thai still recognizes at least five different levels of speech today. These range from a simple vernacular to a very polite form of speech. Furthermore, Thai is divided into many local dialects. The language's semiotic system is a hybrid of an alphabet and syllabic writing. The grammar construction is not very complex. Because Thai is an isolating language, there are no declensions or conjugations. Learn Thai - it is really a fascinating language!